À la croisée des mondes
À la croisée des mondes est une trilogie de fantasy du romancier britannique Philip Pullman écrite entre 1995 et 2000.
Citations introductives
modifierLes Royaumes du Nord
modifierDans cet abîme qui n’est ni mer, ni terre, ni air, ni feu,
Mais tous ces éléments qui, confusément mêlés dans leurs causes fécondes, doivent ainsi se combattre toujours,
À moins que le tout-puissant Créateur n’arrange ses noirs matériaux pour former de nouveaux mondes ;
Dans ce sauvage abîme, Satan, le prudent ennemi, arrêté sur le bord de l’Enfer, regarde quelque temps :
Il réfléchit sur son voyage, car ce n’est pas un petit détroit qu’il lui faudra traverser.
- (en) Into this wild abyss,
The womb of nature and perhaps her grave,
Of neither sea, nor shore, nor air, nor fire,
But all these in their pregnant causes mixed
Confusedly, and which thus must ever fight,
Unless the almighty maker them ordain
His dark materials to create more worlds,
Into this wild abyss the wary fiend
Stood on the brink of hell and looked a while,
Pondering his voyage...
- Auteur : John Milton, Le Paradis perdu (Paradise Lost), Livre II.
(Uniquement publié dans la version originale en anglais.)
Le Miroir d'ambre
modifierIntroduction
modifierÉvoque sa puissance, chante sa grâce
Dont la lumière est la robe, et la voûte céleste l'espace
Les nuages de tonnerre naissent de ses chariots de rage,
Sombre est le chemin sur les ailes de l'orage.
- (en) O tell of his might, O sing of his grace
Whose robe is the light, whose canopy space
His chariots of wrath the deep thunder clouds form
And dark is his path on the wings of the storm
- Auteur : Robert Grant, dans Cantiques anciens et modernes (Hymns Ancient and Modern ).
O étoiles,
N'est-ce pas de vous que surgit le désir de l'amant
pour le visage de sa bien-aimée ? Son regard secret
qui sonde ses traits purs ne vient-il pas des pures constellations ?
- (en) O stars, Isn't it from you that the lover's desire for the face
Of his beloved arises? Doesn't his secret insight
Into her pure features come from the pure constellations?
- Auteur : Rainer Maria Rilke, dans Troisième élégie de Duino (The Third Elegy).
D'exquises vapeurs s'échappent de ce qui fait la vie.
La nuit est froide, fragile et remplie d'anges
Qui écrasent les vivants. Les usines sont toutes éclairées,
Le carillon sonne sans qu'on l'entende.
Nous sommes enfin réunis, bien que séparés.
- (en) Fine vapors escape from whatever is doing the living.
The night is cold and delicate and full of angels
Pounding down the living. The factories are all lit up,
The chime goes unheard.
We are together at last, though far apart.
- Auteur : John Ashberry, dans L’Ecclésiaste (The Ecclesiast) tiré de Rivières et Montagnes.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 5
Introduction (édition américaine)
(en)
Leave their stations;
The grave is burst, the spices shed, the linen wrapped up;
The bones of death, the cov'ring clay, the sinews shrunk & dry'd
Reviving shake, inspiring move, breathing, awakening,
Spring live redeemed captives when their bonds & bars are burst.
Let the slave grinding at the mill run out into the field,
Let him look up into the heavens & laugh in the bright air;
Let the inchained soul, shut up in darkness and in sighing,
Whose face as never seen a smile in thirty weary years,
Rise and look out; his chains are loose, his dungeon doors
Are open;
And let his wife and children return from the oppressor's scourge.
They look behind them at every step & believe it is a dream,
Singing: "The Sun has left his blackness & has found a
Fresher morning,
And the fair moon rejoices in the clear & cloudless night;
For Empire is no more, and now the Lion & Wolf shall cease."
- Auteur : William Blake, dans America: A Prophecy.
(Uniquement publié dans l'édition américaine à la place des extraits de Grant, Rilke et Ashberry.)
- (en) The Amber Spyglass, Philip Pullman, éd. Random House, 2000, t. 3, p. 5
Chapitres
modifierChapitre 1, La Dormeuse envoutée :
Venues de profondes cavernes,
Observaient la jeune fille endormie.
- (en) ... While the Beasts of Prey,
come from Caverns Deep,
Viewed the Maid Asleep...
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 7
Chapitre 2, Balthamos et Baruch :
- (en) Then a spirit passed before my face;
The hair of my flesh stood up.
- Auteur : Le Livre de Job.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 15
Chapitre 3, Les Charognards :
Et sa brave épée rouille ;
Son âme est avec les saints, j'en suis sûr.
- (en) The Knight's bones are Dust,
and his good sword rust;
His soul is with the saints, I trust.
- Auteur : S. T. Coleridge.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 39
Chapitre 4, Ama et les chauves-souris :
Sa vie d'un bond s'en était allée,
Avec l'intention de revenir,
Mais pas avant longtemps.
- (en) She lay as if at Play
Her life had Leaped away
Intending to Return
But not so soon.
- Auteur : Emily Dickinson.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 47
Chapitre 5, La Tour inflexible :
Contre le trône et la monarchie de Dieu,
Il alluma au ciel une guerre impie et un combat téméraire,
Dans une attente vaine....
- (en) ...With Ambitious Aim
against The Throne and monarchy of God
Rais'd Impious War in Heav'n, and Battel Proud.
- Auteur : John Milton.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 55
Chapitre 6, L'absolution préventive :
- (en) Reliques, Beads Indulgences, Dispenses,
Pardons, Bulls, The Sport of Winds...
- Auteur : John Milton.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 65
Chapitre 7, Mary, seule :
Et ils déployèrent leurs branches surchargées, enrichies de fruits.
- (en) Last Rose as in dance the stately trees,
And spread their Branches Hung with copious Fruit...
- Auteur : John Milton.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 77
Chapitre 8, Vodka :
- (en) I have been a stranger in a strange land.
- Auteur : L’Exode.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 90
Chapitre 9, En amont :
Comme quand à midi un nuage enveloppe
Le soleil qui luit...
- (en) ... A shade apon the mind
There passes as when on noon a cloud
The mighty sun encloses...
- Auteur : Emily Dickinson.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 105
Chapitre 10, Les Roues :
Sort un petit nuage,
Semblable à la main d'un homme.
- (en) There arise
A little cloud out of the sea,
Like a man's hand
- Auteur : Le Livre des Rois.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 114
Chapitre 11, Les Libellules :
- (en) A truth that's told with Bad Intent
Beats All the Lies you can Invent.
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 126
Chapitre 12, La Lame brisée :
Ses yeux restaient tournés verrière lui,
Comme si sa peur le suivait encore.
- (en) Still as he fled,
his eye was backward cast,
as if His Fear still followed Him Behind.
- Auteur : Edmund Spenser.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 138
Chapitre 13, Tialys et Salmakia :
Laisse ta lune se lever
Pendant que je ferme les yeux.
- (en) Frowning,
Frowning night o'er this Desart Bright
let thy Moon Arise
while I close My Eyes.
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 149
Chapitre 14, La Bonne question :
Le travail sans chagrin est indigne,
Le chagrin sans travail est indigne,
La joie sans travail est indigne.
- (en) Labour without Joy is Base.
Labour without Sorrow is Base.
Sorrow without Labour is Base.
Joy without Labour is Base.
- Auteur : John Ruskin.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 160
Chapitre 15, La Forge :
- (en) As I was walking among the Fires of Hell,
Delighted with the Enjoyments of Genius.
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 173
Chapitre 16, Le Vaisseau d'intentions :
Plusieurs files de lampes étoilées et d'étincelants falots qui,
Nourris de naphte et d'asphalte, répandent la lumière.
- (en) From the Arched Roof Pendant by Subtle magic
many a row of Starry Camps and Blazing Cressets Fed
with Naphtha and Asphaltus Yielded Light...
- Auteur : John Milton.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 185
Chapitre 17, Huile et Laque :
- (en) Now the Serpent was more Subtil than any Beast of the Field Which the Lord God had made.
- Auteur : La Genèse.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 204
Chapitre 18, Les Banlieues des morts :
- (en) O That it were possible we might but hold
some two days conference with The Dead...
- Auteur : John Webster.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 218
Chapitre 19, Lyra et sa mort :
J'exprimais ma fureur,
Et ma fureur disparut.
- (en) I was Angry with my Friend;
I told my wrath, my wrath did End.
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 233
Chapitre 20, Escalade :
En escaladant lentement
En m'accrochant aux brindilles qui poussent entre le bonheur et moi.
- (en) I Gained it so,
by climbing slow,
by catching at the twigs that grow between the Bliss
And Me.
- Auteur : Emily Dickinson.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 248
Chapitre 21, Les Harpies :
- (en) I hate things All Fiction... There should Always be some Foundation of Fact...
- Auteur : Byron.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 255
Chapitre 22, Ceux qui murmurent :
Où les ombrages Étruriens décrivent l'arche élevée d'un berceau...
- (en) Thick as Autumnal leaves that strow the Brooks in Vallombrosa,
Where Th' Etrurian shades high over- Aran't Imbowr...
- Auteur : John Milton.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 271
Chapitre 23, Sans issue :
Et la vérité te rendra libre.
- (en) And Ye Shall Know the Truth,
and the Truth shall make You Free.
- Auteur : Saint Jean.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 282
Chapitre 24, Mme Coulter à Genève :
- (en) As is the mother, so is her Daughter.
- Auteur : Ézéchiel.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 297
Chapitre 25, Saint-Jean-les-Eaux :
- (en) A Bracelet of Bright Hair about the Bone...
- Auteur : John Donne.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 310
Chapitre 26, L'Abîme :
Et la lune blonde se réjouit dans la nuit claire et sans nuage...
- (en) The sun has left his Blackness & has found a Fresher Morning,
And the Fair Moon Rejoices in the clear & cloudless Night...
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 323
Chapitre 27, La Plate-forme :
Et tel un oiseau s'y pose,
Et elle chante,
Puis elle affûte et peigne ses ailes d'argent...
- (en) My soul into the boughs does Glide:
there like a bird it sits,
And sings,
then Whets, and combs its silver wings...
- Auteur : Andrew Marvell.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 334
Chapitre 28, Minuit :
- (en) For Many a Time I have Been half in Love with Easeful Death...
- Auteur : John Keats.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 340
Chapitre 29, La Bataille dans la plaine :
Jusqu'à ce que sonne l'heure où l'humanité se réveille...
- (en) Each man in his Spectre's Power
until The Arrival of that hour
when his Humanity Awake...
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 351
Chapitre 30, La Montagne nébuleuse :
Pour contempler de loin et à loisir le ciel empyrée :
Si grande en est l'étendue
Qu'il ne peut déterminer si elle est carrée ou ronde.
Il découvre les tours d'opale,
Les créneaux ornés d'un vivant saphir.
- (en) Farr off Th' Empyreal Heav'n,
Extended Wide in Circuit,
Undetermined Square or Round,
With Opal Towrs And Battlements
Adorn'd of Living Sapphire...
- Auteur : John Milton.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 360
Chapitre 31, La Fin de l'Autorité :
Le lion et le loup vont maintenant disparaître.
- (en) For Empire Is No More,
And now the Lion & Wolf Shall cease.
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 368
Chapitre 32, Au matin :
Les guetteurs quittent leurs postes...
- (en) The Morning comes, the Night Decays,
The Watchmen leave their stations...
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 383
Chapitre 33, Pâte d'amande :
Une boîte dans laquelle les sucreries étaient bien tassées.
- (en) Sweet Spring Full of sweet days and Roses,
A box Where sweets compacted Lie.
- Auteur : George Herbert.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 396
Chapitre 34, Un nouveau but :
où chaque particule de poussière exhale sa joie.
- (en) Shew you all Alive the World,
Where Every Particle of Dust Breathes Forth its Joy.
- Auteur : William Blake.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 409
Chapitre 35, Très loin, au-delà des collines :
Mon amour est venu vers moi.
- (en) The Birthday of my Life is come,
My Love is Come to me.
- Auteur : Christina Rossetti.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 415
Chapitre 36, La Flèche brisée :
Et toujours il s'engouffre au milieu.
- (en) But Fate Does Iron Wedges Drive,
and Alwais crowds itself betwixt.
- Auteur : Andrew Marvell.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 430
Chapitre 37, Les Dunes :
Épuise le royaume des possibles.
- (en) My Soul, Do Not Seek Eternal Life,
But Exhaust the Realm of the Possible.
- Auteur : Pindare.
- (en) Le Miroir d'ambre (2000), Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Gallimard, 2001 (ISBN 2-07-054360-9), t. 3, p. 440
Les Royaumes du Nord
modifier- Tome 1 - Les Royaumes du Nord, Philip Pullman (trad. Jean Esch), éd. Folio, 1995, p. 301-303