Audre Lorde

militante et écrivaine américaine
Cette page est une ébauche. N'hésitez pas à la modifier en ajoutant des citations admissibles !

Audre Lorde, née en 1934 et morte en 1992, est une écrivaine américaine.

Audre Lorde (1980)

Citations

modifier

The black unicorn

modifier

La licorne noire est rétive
la licorne noire est intraitable
la licorne noire n’est pas
libre.

  • (en)

    The black unicorn is restless
    the black unicorn is unrelenting
    the black unicorn is not
    free.

  • La licorne noire


Sensible à la lune, émue par le soleil
mon charme est implicite
mais quand la mer se retirera
elle abandonnera mon corps.

  • (en)

    Moon marked and touched by sun
    my magic is unwritten
    but when the sea turns back
    it will leave my shape behind.

  • Une femme parle
  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 24-25


Mère j’ai besoin
mère j’ai besoin
mère j’ai besoin de ta noirceur maintenant,
comme la terre d’août a besoin d’eau de pluie.

Je suis
le soleil et la lune et pour toujours affamée
je suis l’extrême limite
où le jour et la nuit se rencontreront
et ne s’uniront pas.

  • (en)

    Mother I need
    mother I need
    mother I need your blackness now
    as the august earth needs rain.

    I am
    the sun and moon and forever hungry
    the sharpened edge
    where the day and night shall meet
    and not be
    one

  • Depuis la maison de Yemanjá
  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 30-31


et lorsque nous parlons nous craignons
que nos mots ne soient pas entendus
pas accueillis
mais quand nous restons silencieuses
nous craignons encore.

Alors il vaut mieux parler
en se rappelant
que nous n’étions pas censées survivre.

  • (en)

    and when we speak we are affraid
    our words will not be heard
    nor welcomed
    but when we are silent
    we are still affraid.

    So it is better to speak
    remembering
    we were never meant to survive.

  • Litanie pour la survie
  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 74-75


Je sème des poèmes derrière moi
les laissant tomber comme des graines
noires que
je ne récolterai jamais
que je ne pleurerai jamais
s’ils sont détruits
ils rétribuent un don
que je n’ai pas accepté.

  • (en)

    I leave poems behind me
    dropping them like dark seeds that
    I will never harvest
    that I will never mourn
    if they are destroyed
    they pay for a gift
    I have not accepted.

  • En tournée
  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 82-83


  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 86-87


  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 142-143


  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 218-219


Pourvu que je ne me rappelle jamais les raisons
de ma tranquillité d’esprit
pourvu que je n’oublie jamais
les avertissements de ma chair de femme
pleurant à la nouvelle lune
pourvu que je ne perde jamais
cette terreur
qui me donne de la force.
Pourvu que je ne doive rien
que je ne puisse rembourser.

  • (en)

    May I never remember reasons
    for my spirit’s safety
    may I never forget
    the warning of my woman’s flesh
    weeping at the new moon
    may I never lose
    that terror
    that keeps me brave.
    May I owe nothing
    that I cannot repay.

  • Solstice
  • La Licorne noire, Audre Lorde (trad. Gertry Dambury), éd. L’Arche, 2021  (ISBN 978-2-38198-012-6), p. 230-231


Zami : A New Spelling of My Name, 1982

modifier

Sister Outsider : Essays and Speeches, 1984

modifier
Ce que nous faisons de nos vies, les changements que nous souhaitons leur apporter, dépendent directement de la qualité de la lumière dont nous les éclairons. C’est au cœur de cette lumière que nos idées prennent forme, ces idées à travers lesquelles nous cherchons notre magie et l’accomplissons. Voilà, la poésie est comme une révélation, car c’est grâce à la poésie que nous mettons en mots ces idées qui - avant d’être poème - sont sans nom et sans forme, prêtes à éclore et déjà palpable. Cette sublimation de l’expérience, surgie de la véritable poésie, donne naissance à la pensée, tout comme le rêve donne naissance au concept, la sensation à l’idée, tout comme la connaissance donne naissance à la compréhension.
  • « Poetry Is Not a Luxuary », Chrysalis, 3, 1977.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. La poésie n’est pas un luxe, p. 33


Pour les femmes, cependant, la poésie n’est pas un luxe. C’est une nécessité vitale. Elle génère la qualité de la lumière qui éclaire nos espoirs ainsi que nos rêves de survie et de changement, espoirs et rêves d’abord mis en mots, puis en idées, et enfin transformés en actions plus tangibles. La poésie est le chemin qui nous aide à formuler ce qui est sans nom, le rendant ainsi envisageable. Les horizons les plus lointains de nos espoirs et de nos peurs sont pavés de nos poèmes, taillés dans le roc des expériences de nos vies quotidiennes.
  • « Poetry Is Not a Luxuary », Chrysalis, 3, 1977.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. La poésie n’est pas un luxe, p. 34


Nous pouvons nous entraîner à respecter nos émotions et à les mettre en mots afin de les partager. Et là où la parole n’émerge pas encore, c’est notre poésie qui nous aide à la façonner. La poésie n’est pas que rêve et vision ; elle est la colonne vertébrale de nos existences. Elle pose les fondations des changements futurs, elle jette un pont par-dessus notre peur de l’inconnu.
  • « Poetry Is Not a Luxuary », Chrysalis, 3, 1977.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. La poésie n’est pas un luxe, p. 35


Les pères blancs nous ont inculqué : je pense, donc je suis. La mère Noire, en chacune de nous – la poète – vient murmurer dans nos rêves « Je ressens, donc je peux être libre ». La poésie cisèle la parole pour qu’elle exprime et guide cette exigence révolutionnaire, l’accomplissement de cette liberté.
  • « Poetry Is Not a Luxuary », Chrysalis, 3, 1977.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. La poésie n’est pas un luxe, p. 35


Je suis de plus en plus convaincue que ce qui est essentiel pour moi doit être mis en mots, énoncé et partagé, et ce même au risque que ce soit éreinté par la critique et incompris. Parce que parler m’est bénéfique d’abord et avant tout. Je suis ici, debout, comme poète Noire lesbienne, et tout cela prend un sens encore plus fort parce que je suis toujours en vie, alors que j’ai bien failli ne plus l’être.
  • « The Transformation of Silence into Language and Action », table ronde « Lesbiennes et recherche littéraire », conférence de l’Association des lettres modernes, 28 décembre 1977 à Chicago.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. Transformer le silence en paroles et en actes, p. 37


Ainsi confrontée de force à l’éventualité de ma mort, à ce que je désirais et voulais de ma vie, aussi courte soit-elle, priorités et omissions me sont apparues violemment, sous une lumière implacable, et ce que j’ai le plus regretté ce sont mes silences.
  • « The Transformation of Silence into Language and Action », table ronde « Lesbiennes et recherche littéraire », conférence de l’Association des lettres modernes, 28 décembre 1977 à Chicago.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. Transformer le silence en paroles et en actes, p. 38


Mes silences ne m’avaient pas protégée. Votre silence ne vous protègera pas non plus.
  • « The Transformation of Silence into Language and Action », table ronde « Lesbiennes et recherche littéraire », conférence de l’Association des lettres modernes, 28 décembre 1977 à Chicago.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. Transformer le silence en paroles et en actes, p. 38


On ne démolira jamais la maison du maître avec les outils du maître.
  • Sister Outsider, Aude Lorde, éd. Mamalis, 2018, chap. On ne démolira jamais la maison du maître avec les outils du maître, p. 119


Le racisme : croyance en la supériorité intrinsèque d’une race sur toutes les autres, et ainsi en son droit à dominer, manifeste et implicite. Les femmes répondent au racisme. Ma réponse au racisme est la colère. J’ai vécu avec cette colère, en l’ignorant, en m’en nourrissant, en apprenant à m’en servir avant qu’elle ne détruise mes idéaux, et ce, la plus grande partie de ma vie. Autrefois, je faisais tout cela en silence, effrayée par le poids d’un tel fardeau. Ma peur de la colère ne m’a rien appris. Votre peur de cette colère ne vous apprendra rien, à vous non plus.
  • Sister Outsider : essais et propos sur la poésie, l’érotisme, le racisme, le sexisme…, Audre Lorde (trad. Magali C. Calise ainsi que Grazia Gonik, Marième Hélie-Lucas et Hélène Pour), éd. Mamamélis, 2018  (ISBN 9782940116133), chap. De l’usage de la colère : la réponse des femmes au racisme, p. 133


Citations rapportées

modifier

Citations sur

modifier

Voir aussi

modifier

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :