Chaussures
Les chaussures constituent un élément d'habillement dont le rôle est de protéger les pieds.
Littérature
modifierLes frères Grimm, Cendrillon
modifierTour nou touk, tour nou touk,
Sang dans la pantouk,
Le soulier est trop petit,
La vraie fiancée est encore au logis.
- (de)
Rucke di guck, rucke di guck!
Blut ist im Schuck: (Schuh)
Der Schuck ist zu klein,
Die rechte Braut sitzt noch daheim!
- (de) Contes, Frères Grimm (trad. Marthe Robert), éd. Gallimard, coll. « Folio bilingue », 1976 (ISBN 978-2-07-038282-8), Cendrillon, p. 93
- « Le Pont de la mort », René Crevel, La Révolution Surréaliste, nº 7, 15 juin 1926, p. 28
Musique
modifierJacques Offenbach
modifierChœur des brigands : J’entends un bruit de bottes, de bottes, de bottes…
C’est le premier carabinier !
Ce sont les bottes, les bottes, les bottes,
Les bottes des carabiniers !
- Théâtre de Meilhac et Halévy. Les Brigands (1869), Jacques Offenbach. Livret de Meilhac et Halévy, éd. Calmann-Lévy, 1901, vol. 7, Acte I, scène 11, p. 189
Elvis Presley
modifierFais tout ce que tu veux, mais-heu,
Mon sucre, ne touche pas à mes chaussures,
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu.
Tu peux faire n'importe quoi mais ne touche pas à mes chaussures en daim bleu.
- (en)
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Honey, lay off of my shoes
Don't you step on my Blue suede shoes.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
- Reprise de la chanson de Carl Perkins de 1955.
- Blue Suede Shoes, Carl Perkins (trad. Wikiquote), Elvis Presley, album Elvis Presley (1956 chez RCA Victor).
Nancy Sinatra
modifierCes bottes sont faites pour marcher
Et c'est exactement ça qu'elles vont faire
Un de ces jours ces bottes vont te piétiner partout
- (en)
These boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are gonna walk all over you
- These Boots Are Made for Walkin', Lee Hazlewood (trad. Wikiquote), Nancy Sinatra, album Boots (1966 chez Reprise Records).
Renaud
modifierY m'a filé un beigne,
j'y ai filé une torgnole,
m'a filé une châtaigne,
j'lui ai filé mes grolles.
- Laisse béton, Renaud, Renaud Séchan, album Place de ma mob (1977 chez Polydor).
Kate Bush
modifierOh elle bouge comme fait la diva
J'ai dit : "J'adorerais danser comme vous".
Elle dit "Prends simplement mes chaussures rouges,
Enfile-les et ton rêve deviendra réalité"
- (en)
Oh she move like the Diva do
I said "I'd love to dance like you."
She said "just take off my red shoes
Put them on and your dream'll come true