Duke Nukem
série de jeux vidéo
Duke Nukem est un personnage fictif de jeu vidéo. Il intervient dans divers jeux de plateforme puis de tir dont certains en tir subjectif ((en) first person shooter ou FPS).
Cette série compte les épisodes suivants :
- Duke Nukem I (Plateforme)
- Duke Nukem II (Plateforme)
- Duke Nukem 3D (FPS, 3D Realms/Apogee, 1996)
- Duke Nukem Manhattan Project (Tir, 3D Realms/Apogee, 2002)
- Duke Nukem Forever (FPS, 3D Realms, 2011)
Citations
modifierIl est temps de botter des culs et de mâcher du chewing-gum, et je n'ai plus de chewing gum !
- (en) It's time to kick ass and chew bubble gum, and I'm all outta gum!
- Phrase prononcée par Duke au début de Shrapnel City, le 3e épisode de Duke Nukem 3D en référence à They Live de John Carpenter.
Qu'est-ce que t'attends ? La Saint-Glinglin ?
- (en) What you're waitin' for? Christmas?
- En fait, la traduction littérale serait « Qu'est-ce que t'attends ? Noël ? » mais l'expression anglaise se traduirait plutôt par « Qu'est-ce que t'attends ? Le déluge? ? ». Cependant, la version traduite de Duke Nukem (Voix : Daniel Beretta) se trouve traduite par l'expression ci-dessus.
Néééé pour être sauvaaaaage !
- (en) Boooorn to be wiiiiild!
- Référence à Born to be Wild de Steppenwolf.
Gloire au Duke baby !
- (en) Hail to the King Baby!
- Référence à Evil Dead 3 de Sam Raimi.
Bouge ton corps chérie !
- (en) Shake it baby!
Repose en pièces.
- (en) Rest in pieces.
- Jeu de mots en anglais sur l'expression « rest in peace » (R.I.P.) qui veut dire repose en paix.
Personne ne pique nos gonzesses... en s'en tirant vivant.
- (en) Nobody steals our chicks... and lives.
- Phrase prononcée par Duke Nukem au début du 2e épisode de Duke Nukem 3D.
C'est du gâteau.
- (en) Piece of cake.
- Nom d'un niveau de difficulté du jeu (Facile).
Viens prendre ta raclée !
- (en) Come get some!
- Nom d'un niveau de difficulté du jeu (Moyen). Référence à Evil Dead 3 de Sam Raimi.
Nous nous rencontrons à nouveau, docteur Jones.
- (en) We meet again, doctor Jones.
- Référence à Indiana Jones.
Je vais te botter le cul, salope !
- (en) I'm gonna kick your ass, bitch!
- Ultime phrase prononcée par Duke Nukem avant son affrontement contre la reine Alien dans L'Atomic Edition de Duke Nukem 3D.
Ton visage, ton cul, quelle est la différence ?
- (en) Your face, your ass, what's the difference?
Tu es une inspiration pour la contraception !
- (en) You're an inspiration for birth control!
Je vais t'arracher la tête et te chier dans le cou !
- (en) I'm gonna rip your head off and shit down your neck!
- Référence à Le Maître de guerre de Clint Eastwood.
Répliques cultes
modifierOuh, ça va laisser une marque !
- (en) Ouh, that's gonna leave a mark!
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
(Après s'être fait tué... et ressuscité :) Hmm... Ainsi, il y a une vie après la mort.
- (en) Hmm... so there is life after death.
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Je vais où ça me plait ! Et je donne du plaisir partout où je vais !
- (en) I go where I please! And I please where I go!
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Tu es le chainon manquant. Adieu !
- (en) You are the missing link. Good-bye !
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Je l'ai toujours dit : « S'il y a une bonne façon de faire, ça doit avoir un rapport avec des femmes, des fouets et de l'huile ».
- (en) I always said, if there was a way to go, it'd have something to do with women, whips, and oil.
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Je ne vais pas te combattre, je vais te botter le cul !
- (en) I'm not gonna fight you, I'm gonna kick your ass!
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Et c'est parti !
- (en) Let's rock!
- Juste avant le combat final contre Morphix.
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Références à des répliques ciné et télé
modifierJ'aime l'odeur de la merde brûlée au petit matin.
- (en) I love the smell of burnt crap in the morning.
- Référence à la célèbre réplique de Robert Duvall dans le film Apocalypse Now : « I love the smell of napalm in the morning. »
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
(Après avoir tué un ennemi :) Moitié homme, moitié animal, cent pour cent mort.
- (en) Half man, half animal, all dead.
- Référence au film Robocop : « Half man, half machine, all cop » (« Moitié homme, moitié machine, cent pour cent flic »).
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
(Après avoir libéré une nana :) Je suis le roi du monde, bébé !
- (en) I am king of the world, baby!
- Référence au film Titanic.
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
La vie est comme une boîte de munitions.
- (en) Life is like a box of ammo.
- Référence au film Forest Gump : « Life is like a box of chocolate » (« La vie est comme une boîte de chocolats »).
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Dis bonjour à mon pote !
- (en) Say "hello" to my little friend!
- Référence au film Scarface
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
C'est à moi que tu parles ?
- (en) You talkin' to me?
- Référence à la célèbre réplique de Robert de Niro dans le film Taxi driver.
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Je ne vais pas te combattre, je vais te botter le cul !
- (en) I'm not gonna fight you, I'm gonna kick your ass!
- Référence à la réplique de fin de Will smith dans le film Men In Black
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.
Espace, l'ultime frontière, vers laquelle voyage Duke Nukem. Ma mission : explorer de nouvelles et étranges nanas, rechercher de nouveaux extraterrestres et leur botter le cul !
- (en) Space, the final frontier. These are the voyages of Duke Nukem. My continuing mission : to explore strange new babes, to seek out new aliens and kick their asses !
- Référence au générique de la série Star Trek.
- Duke Nukem Manhattan Project, Dan Edwards (trad. Wikiquote), éd. 3D Realms, dév. Sunstorm Interactive, 2002, Duke Nukem.