Edward Snowden

lanceur d'alerte américain
Edward Snowden (2013).

Edward Snowden, militant des droits de l’homme, anciennement agent de la CIA et informaticien de la NSA, est connu comme le lanceur d’alerte à l’origine des révélations du programme de surveillance électronique élaboré par les États-Unis.

CitationsModifier

Ma seule motivation est d'informer le public sur ce qui est fait en leur nom et ce qui est fait contre eux.
  • (en) My sole motive is to inform the public as to that which is done in their name and that which is done against them.
  • « Edward Snowden: the whistleblower behind the NSA surveillance revelations », Glenn Greenwald, Ewen MacAskill et Laura Poitras, guardian.co.uk, 10 juin 2013 (lire en ligne)


Le travail d’une génération commence ici.
  • (en) The work of a generation is beginning here.


Lorsque vous dites 'le droit à la vie privée ne me préoccupe pas, parce que je n'ai rien à cacher',

cela ne fait aucune différence avec le fait de dire 'Je me moque du droit à la liberté d'expression

parce que je n'ai rien à dire', ou 'de la liberté de la presse parce que je n'ai rien à écrire'.
  • (en) When you say I don't care about the right to privacy because I have nothing to hide, that is no difference than saying 'I don't care about freedom of speech because I have nothing to say' or freedom of the press because I have nothing to write..


Gordon HumphreyModifier

J'ai la conviction que vous avez agi de manière appropriée en exposant ce que je considère comme une violation caractérisée de la Constitution des États-Unis d’Amérique.
  • (en) I believe you have done the right thing in exposing what I regard as massive violation of the United States Constitution.
  • « Email Exchange Between Edward Snowden and Former GOP Senator Gordon Humphrey », Glenn Greenwald, commondreams.org, 16 juillet 2013 (lire en ligne)


Jimmy CarterModifier

La démocratie en Amérique est aujourd’hui en panne […] Je pense que la logique du secret entourant cette violation de la vie privée a été excessive, donc, je pense que l’avoir porté à la connaissance du public aura sans doute été salutaire sur le long terme.
  • (en) America has no functioning democracy at this moment […] I think that the secrecy that has been surrounding this invasion of privacy has been excessive, so I think that the bringing of it to the public notice has probably been, in the long term, beneficial.
  • « America has no functioning democracy – Jimmy Carter on NSA », RT, rt.com, 18 juillet 2013 (lire en ligne)


À propos d'Edward SnowdenModifier

Aux agents de la NSA et du FBI lisant mon courriel : s’il vous plaît, veuillez considérer si la défense de la Constitution des États-Unis contre tous les ennemis, étrangers ou de l’intérieur, nécessite que vous suiviez l’exemple de Snowden.
  • (en) To any NSA and FBI agents reading my email: please consider whether defending the US Constitution against all enemies, foreign or domestic, requires you to follow Snowden’s example.