Ouvrir le menu principal

Edward T. Hall

anthropologue

Edward T. Hall, de son nom complet Edward Twitchell Hall (Webster Groves, Missouri, 16 mai 1914 - Santa Fe, Nouveau-Mexique, 20 juillet 2009) est un anthropologue respecté doublé d'un chercheur de l'interculturel.

Sommaire

Le Langage silencieux (1959)Modifier

Chapitre 1 : La voix du temps (The Voices of Time)Modifier

Le temps parle. Il parle plus clairement que les mots. Le message qu'il transmet arrive fort et clair. Parce qu'il est utilisé moins consciemment, il est moins sujet à manipulation que ne l'est le langage parlé. Il peut clamer la vérité quand les mots mentent.
  • (en) Time talks. It speaks more plainly than words. The message it conveys comes through loud and clear. Because it is manipulated less consciously, it is subject to less distortion than the spoken language. It can shout the truth where words lie.


Chapitre 2 : Qu'est-ce que la culture ? (What is Culture?)Modifier

La meilleure raison de se soumettre à des cultures étrangères, c'est qu'elles engendrent un sens aigu de la vitalité et de l'attention consciente – un attachement à la vie qui ne peut se manifester qu'au contact de la différence et du contraste.
  • (en) The best reason for exposing oneself to foreign ways is to generate a sense of vitality and awareness - an interest in life which can come only when one lives through the shock of contrast and difference.


Chapitre 3 : Le vocabulaire de la culture (The Vocabulary of Culture)Modifier

Le fait que chez l'animal, le comportement soit conditionné par le sexe, a conduit à des erreurs quant à la place du sexe chez l'homme. Il est faux de penser que le comportement de l'homme est lié à la physiologie.
  • (en) The fact that behavior in animals is predominantly sex-linked has led to certain misconceptions concerning the role of sex in man. It is a great mistake to assume that the behavior which is observed in man is linked to physiology.


[La plupart des gens] ont du mal à croire qu'un comportement qu'ils ont toujours associé à la « nature humaine » ne soit absolument pas naturel, mais acquis et faisant partie d'une catégorie particulièrement complexe. L'une des raisons possibles de cette réticence est qu'il jette un doute sur nos croyances les mieux enracinées.
  • (en) [Almost everyone] has difficulty believing that behavior they have always associated with 'human nature' is not human nature at all but learned behavior of a particularly complex variety. Possibly one of the many reasons why the culture concept has been resisted is that it throws doubt on many established beliefs.

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :