Hamlet
La Tragique histoire d'Hamlet, prince de Danemark (en anglais, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark), plus couramment désigné sous le titre abrégé Hamlet, est la plus longue et l'une des plus célèbres pièces de William Shakespeare. La date exacte de sa composition n'est pas connue avec précision ; la première représentation se situe sûrement entre 1598 et 1601. Le texte fut publié en 1603.
Citations
modifierActe I
modifierHamlet : Il y a plus de choses sur la terre et dans le ciel, Horatio, qu’il n’en est rêvé dans votre philosophie.
- (en)
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.
- Œuvres complètes, tome I, William Shakespeare (trad. François-Victor Hugo), éd. Pagnerre, 1866, acte I, scène 5, p. 240
- (en) A mote it is to trouble the mind's eye.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte I, scène 1, p. 684
- Citation choisie pour le 13 janvier 2022.
Ton noble père dans la poussière.
Tu sais que c'est commun : toute vie doit mourir,
Passer de la nature à l'éternité.
- (en) Do not for ever with thy vailed lids
Seek for thy noble father in the dust.
Thou know'st 'tis common, all that lives must die,
Passing through nature to eternity.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte I, scène 2, p. 694
Ont été servies froides au repas du mariage.
- (en) Thrift, thrift, Horatio. The funeral bak'd meats
Did coldly furnish forth the marriage tables.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte I, scène 2, p. 702
Si elle dévoile seulement sa beauté à la lune.
- (en) The chariest maid is prodigal enough
If she unmask her beauty to the moon.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte I, scène 3, p. 712
- (en) Something is rotten in the state of Denmark.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte I, scène 4, p. 728
Pourquoi suis-je né pour le remettre en place !
- (en) The time is out of joint. O cursed spite
That ever I was born to set it right !.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte I, scène 5, p. 744
Acte II
modifier- (en) … there is nothing either good or bad but thinking makes it so.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte II, scène 1, p. 776
Hamlet : Un rêve n'est qu'une ombre.
- (en) Guildenstern : Which dreams indeed are ambition ; for the very substance of the ambitious is merely the shadow of a dream.
Hamlet : A dream itself is but a shadow.
Rosencrantz : Truly, and I hold ambition of so airy and light a quality that it is but a shadow's shadow.
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte II, scène 2, p. 776
Acte III
modifierN'est pas plus laide sous le maquillage qui la flatte
Que ne l'est mon forfait sous le badigeon de mes mots.
Ô lourd fardeau !
- (en) The harlot's cheek, beautied with plast'ring art,
Is no more ugly to the thing that helps it
Than is my deed to my most painted word.
O heavy burthen !
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte III, scène 1, p. 806
Hamlet : Être, ou ne pas être, c'est là la question:
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante,
Ou bien à s'armer contre une mer de douleurs et à l'arrêter par une révolte?
- (en)
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?
- Tragédies, Œuvres complètes I (1603), William Shakespeare (trad. Jean-Michel Déprats), éd. Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 2002 (ISBN 978-2-07-011362-0), acte III, scène 1, p. 806
Acte IV
modifier- (en) When sorrows come, they come not single spies but in battalions
- Œuvres complètes de W. Shakespeare (1603), William Shakespeare (trad. François Guizot), éd. Didier, 1864, t. I, acte IV, scène 5, p. 239 (texte intégral sur Wikisource)
Acte V
modifier- « Le Second Hamlet », William Shakespeare (trad. François-Victor Hugo), dans Œuvres complètes de W. Shakespeare (1603), William Shakespeare (trad. François-Victor Hugo), éd. Pagnerre, 1865, t. I, acte V, scène 19, p. 351 (texte intégral sur Wikisource)