Ladykillers (2004)
Ladykillers, est un film américain réalisé par les frères Joel et Ethan Coen. Il s'agit d'une nouvelle version du film britannique Tueurs de dames d'Alexander Mackendrick, sorti en 1955. Le film est notamment présenté au Festival de Cannes 2004, où Irma P. Hall reçoit le Prix du jury du Festival de Cannes.
Citations
modifier- (en) Marva Munson : Sixty-seven years of life, forty-six years of marriage. You mean to tell me you never once suffered from piles?
- (en) L'entraîneur de football : Hudson! Get your ass off the field! Get your ass out of my game! You couldn't catch a cold!
- (en) Goldthwait H. Dorr : To look at Lump, you might wonder what specialised expertise could he possibly offer to our merry little old band of miscreants. Well, gentlemen, in a project of such riscks, it is imperative to enlist the services of a hooligan, a goon, an ape, a physical brute. Someone who will be our security, our battering ram, our blunt instrument. And, on our behalf, I wish him a warm Mississippi welcome.
- (en) Goldthwait H. Dorr : He was a self-educated man; didn't have a career as such. But the Government did recognise the breadth of his readin', by makin' him librarian of the Statenervous Hospital in Meridian, where he was a distinguished inmate.
- (en) Goldthwait H. Dorr : The first of knwoledge is a very commendable thing.
Dialogues
modifierMarva Munson : L'université Bob Jones; j'ai toutes leurs brochures. Si vous voulez y jeter un coup d'œil.
Goldthwait H. Dorr : Ce sera avec grand plaisir, mais lorsque ma tête sera remise de son traumatisme.
- (en)
Marva Munson : Bon Jones University; I'v got the literature right over here. If you'd like to examine it.
Goldthwait H. Dorr : Perhaps when my head has recovered from its buffeting.
Goldthwait H. Dorr : Tout ce que se dit dans cette cave doit rester dans cette cave.
Lump Hudson : Cinq doigts, ça fait une main.
- (en)
Goldthwait H. Dorr : What we say in this root cellar, let it say in this root cellar.
Lump Hudson : There's no "I" in team.
Goldthwait H. Dorr : Bigre, bigre, bigre, bigre, bigre, bigre. Le coup est sévère, et c'est peu de le dire. Je suis consterné. Je suis plus que consterné, je suis anéanti. Je ne suis plus moi-même. C'est bien simple, les mots me manquent.
Gawain MacSam : Il t'en reste quand même quelques-uns.
- (en)
Goldthwait H. Dorr : Oh my, oh my, oh my, oh my, oh my, oh my. This is a severe setback. I am distraught. I'm more than distraught. I am devasted, I'm beside myself. I'm at a positive less for words.
Gawain MacSam : You still talkin' OK, though.