Link: The Faces of Evil

jeu vidéo de 1993

Link: The Faces of Evil (littéralement « Link : Les visages du Mal ») est un jeu vidéo d'action développé par Animation Magic et édité par Philips sur CD-i, sorti en 1993.

Logo du jeu Link The Faces of Evil.

Le jeu reprend l'univers de la série The Legend of Zelda mais contrairement à la plupart des jeux de cette série il n'est pas réalisé par Nintendo. Le jeu fait partie d'une série de trois jeux avec Zelda: The Wand of Gamelon et Zelda's Adventure, édités par Philips. Ils sont des jeux officiels sous licence Nintendo.

Citations

modifier

Astronome

modifier
Les étoiles sont faites de glace. Ainsi la nuit est-elle froide. Rapporte le cristal de Saragon et je prouverai que la lumière de la glace est plus perçante que le feu.
  • (en) The stars are made of ice, thus the night is cold. Bring the crystal from Saragon, and I will prove the light of ice penetrates more than fire.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Astronome.


Maintenant, nous devons créer un vide et faire tourner la glace ainsi, voila.
  • (en) Now, if we make a simple vacuum and spin the ice, just so…
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Astronome.


Conversations

modifier

Link : Oaaaahhh, bon sang, qu’est-ce qu’on peut s’ennuyer ici.
Harkinian : Mon petit, cette paix est ce pour quoi luttent tous les vrais guerriers.
Link : Je me demande ce que Ganon est en train de faire.
Gwonam : Votre majesté, Ganon et ses fidèles se sont emparés de l’île de Koridai
Harkinian : Hum, que pouvons-nous faire ?
Gwonam : Il est écrit : « Seul Link peut vaincre Ganon ».
Link : C’est génial ! Je prends mes affaires !
Gwonam : Nous n’avons plus le temps, ton épée suffira.
Link : Et un p'tit baiser pour me porter chance ?
Zelda : Tu veux plaisanter !
Gwonam : Squadallah ! Nous sommes partis !
Link : Whoaaa, à qui appartiennent toutes ces têtes ?
Gwonam : Ce sont les forces du mal. Tu dois les vaincre toutes.
Link : Je suppose que je ferais mieux d’y aller.
Gwonam : Voici la carte. Où désires-tu aller ?

  • (en)

    Link : Gee, it sure is boring around here!
    Harkinian : My boy, this peace is what all true warriors strive for.
    Link : I just wonder what Ganon's up to!
    Gwonam : (flies in on magic carpet) Your Majesty, Ganon and his minions have seized the Island of Koridai.
    Harkinian : Hmmm, how can we help?
    Gwonam : It is written: "Only Link can defeat Ganon!"
    Link : Great, I'll grab my stuff!
    Gwonam : There is no time, your sword is enough.
    Link : How about a kiss, for luck?
    Zelda : You've got to be kidding!
    Gwonam : Squadallah! We're off!
    Link : Wow! What are all those heads?
    Gwonam : These are the Faces of Evil. You must conquer each.
    Link : I guess I'd better get going!
    Gwonam : Here is the map. Where do you wish to go?

  • Introduction du jeu
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam, Roi Harkinian, Link, Princesse Zelda.


Zelda : Oahhh, pourquoi as-tu fait ça ?
Link : Zelda, je viens te sauver des griffes de Ganon !
Zelda : Ça m’étonnerait !
Gwonam : Bien joué, Link ! Ganon est de nouveau en prison. Viens ! Regarde, déjà Koridai retourne à l’harmonie, les oiseaux chantent, n’est-ce pas merveilleux ?
Link : Ha ha, Génial !
Gwonam : Ainsi qu’il est écrit, toi, Link, tu es le héros de Koridai !
Link : Ça vaut bien un p’tit baiser, non ?
Zelda : Haaannn !
Link : J’ai gagné !!!

  • (en)

    Zelda :
    Link :
    Zelda :
    Gwonam : Well done, Link! Ganon is once again imprisoned. Come. Look! Already Koridai is returning to harmony. The birds are singing. Isn't it beautiful?
    Link : Golly!
    Gwonam : As it is written, you, Link, are the hero of Koridai!
    Link : I guess that's worth a kiss, huh?
    Zelda : Ha!
    Link : I won!

  • Conclusion du jeu
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam, Link, Princesse Zelda.


Oru : C’est le plus gros crabe que j’aie jamais attrapé, hé hé.
Link : Mais c’est un gohma !
Oru : Tu es plutôt doué. Tiens !
Link : Aah, merci.

  • (en)

    Oru : Biggest crab I ever caught! Hehe!
    Link :
    Oru : You're pretty good. Here.
    Link :

  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Link, Oru.


Femme obèse : Tu n’as pas peur des dragons, n’est-ce pas ?
Link : Heuuu, bien sûr que non !
Femme obèse : Alors va reprendre mon collier à Gleeok, OK ? Vite, s’il-te-plaît !

  • (en)

    Femme obèse : You're not afraid of dragons, are you?
    Link :
    Femme obèse : Then give my necklace back from Gleeok, OK? Pretty please?

  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Femme obèse, Link.


Droolik : Où vas-tu, partenaire ?
Link : Je vais affronter Glutko.
Droolik : Ne l'affronte pas ! Nourris-le ! Hmmm... Quelque chose d’épicé ! Tu me suis ?

  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic, éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Link, Droolik.


Fée violette : Tu t’en sors très bien Link !
Fée rose : Tu es notre héros !
Fée violette : Voila un cœur vaillant.
Fée rose : Nous savons que tu peux vaincre Ganon.

  • (en)

    Fée violette : You're doing great, Link.
    Fée rose : You're our hero!
    Fée violette : Here's a life heart.
    Fée rose : We know you can beat Ganon.

  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Fée rose, Fée violette.


Marin : Il fait sacrément sombre avec tout le mal qui nous entoure. Garde cette lanterne, elle éclairera ton chemin.
Link : Merci !
Marin : Il n'en reste pas beaucoup, Link ! Il y a Droulic à côté de Glutko, heuuuu.

  • (en)

    Marin : That's mighty dark with all the evil about. Keep this lantern full, it'll light your way.
    Link : Thanks!
    Marin : Not many left, Link. There's Droulic round the side of Glutko, eaaaey.

  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Link, Marin.


Femme de la fontaine gelée

modifier
Au secours ! Ganon a gelé la fontaine, je ne peux plus bouger.
  • (en) Help! Ganon froze the fountain, I'm stuck!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Femme de la fontaine gelée.


Tiens, bois l’eau source de vie. Mon dieu, ce que tu peux avoir soif, c’est incroyable !
  • (en) Here, have some Water of Life. My, you're thirsty! Oh, my goodness!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Femme de la fontaine gelée.


Femme obèse

modifier
Que c’est gentil ! Hummm ! Mon mari me l’a donné. C’est un Abomenum maintenant. Tiens. Ce n’est pas grand chose mais cela te permettra de transporter de l’eau.
  • (en) How sweet! (kisses Link) My husband gave me this. He's an Abomenum now. Here. It's not much, but it'll still carry water.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Femme obèse.


À l’heure du plus sombre cauchemar, lorsque ni soleil ni lune ne sont à l’horizon, je prends Zelda en mon pouvoir et la garderai en ma prison !
  • (en) In the darkest nightmare hour, when not moon nor sun has risen, I take Zelda through my power. I shall keep her in my prison!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Ganon.


Joins-toi à moi, Link, et sur Koridai, je ferai de toi le plus grand ! Tu vas mourir autrement !
  • (en) Join me, Link, and I will make your face the greatest in Koridai! Or else you will die!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Ganon.


Noooonnnn, pas dans le cratère ! Ça brûle !
  • (en) No! Not into the pit! It burns!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Ganon.


Reine de la glace

modifier
Ce bouclier résiste à la lance et à l’épée, mais ne peut arrêter la malédiction. Avec ce cristal, le bouclier peut le refléter et renvoyer vers l’auteur deux fois sa malédiction.
  • (en) This shield both sword and spear deflects, but cannot stop the vilest curse. This crystal makes the shield reflect, cursing the curser with twice the curse.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Reine de la glace.


Ooooh, moi je meurs de faim ! Cela a un goût de diara ! Un dernier peut-être ?
  • (en) Oh, I'm simply famished! Tastes like a diara! Perhaps just one more?
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Glutko.


Ooooh, délicieux ! Purée de Link comme plat de résistance !
  • (en) Oh, goodie! Mashed Link for the main course!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Glutko.


Réveille-toi, paresseux ! Trouve les vivants et tranche leurs sales gorges, ha ha ha !
  • (en) Wake up, sleepy bones! Find the living and cut their vile throats… huh.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Goronu.


Je suis peut-être hideux, mais après une année dans la glace, tu me supplieras pour me rejoindre, haaa ha ha !
  • (en) I may be hideous, but after a year of being frozen, you will beg to join me, gwa-HUH, HUH...!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Goronu.


Tu ne peux pas me tuer ! Non, noon, nooooonn !
  • (en) You can't kill me! No, noo, ooooh…
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Goronu.


Regarde ce qui s’est passé !
  • (en) Look, what has happened!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam.


Regarde, et va voir Goronu.
  • (en) Look and see, Goronu.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam.


Regarde, Link, comment Militron prépare ses guerriers.
  • (en) Look how Militron makes his warriors.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam.


À travers l’œil de Glutko se trouve le sanctuaire de Koridai.
  • (en) Through the eye of Glutko lies the shrine of Koridai.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam.


Enfin, tu as eu la vision pour trouver ma maison. Tu vas voir maintenant les Sand Croomies qui empêchent ton approche vers Ganon. Va, avec tous mes vœux !
  • (en) At last, you have the vision to find my house! Now you will see the sand croomies that prevent your approach to Ganon. Go with many blessings!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Gwonam.


Je suis le lecteur Ipo. Si tu m’apportes le livre de Koridai, c’est avec joie que je lirai les vers secrets.
  • (en) I am the reader, Ipo. If you bring me the book of Koridai, I will gladly read the secret verse.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Ipo.


Écoute ! Le pouvoir du prince des ténèbres est tellement grand que d’un simple regard, il peut vraiment tuer. L’attaque contre Ganon sera faite vainement si Link n’attaque pas avec le livre sacré.
  • (en) Listen! Such is the power of the Prince of Darkness that he can kill with a single look! Attacks against Ganon will prove fruitless, unless Link attacks with the sacred book!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Ipo.


Militron

modifier
Koridian sans valeur, il faut vous endurcir par le feu. Va, et tue !
  • (en) Worthless Koridian, you must be hardened with fire! Go and kill!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Militron.


Sens le feu de la guerre !
  • (en) Feel the fire of war!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Militron.


Oh, mon dieu ! C’est horrible !
  • (en) Oh, my goodness, this is awful!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Militron.


Lampes à huile, cordes, bombes, tout ce que tu désires est à toi mon ami, si tu as assez de rubis.
  • (en) Lamp oil? Rope? Bombs? You want it? It's yours my friend, as long as you have enough rupees.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Morshu.


Désolé Link, je ne fais pas crédit. Reviens lorsque tu seras, hummm, un peu plus riche.
  • (en) Sorry, Link. I can't give credit. Come back when you're a little, MMMMM, richer!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Morshu.


Poissonnière

modifier
Des Diaras sortaient du cratère jusqu’à ce que je bouche le trou. J’ai utilisé un crâne comme verrou et pas une Diara n’a réussi à le comprendre.
  • (en) Diaras came straight from the crater 'till I boarded the vent. Use the skull for a latch and not one Diara's figured it out.
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Poissonnière.


Mon héros ! Humm ! Pourriez-vous sauter par-dessus ce petit gouffre et briser les chaînes de mon père s’il-vous-plaît ? Ayez du cœur !
  • (en) My hero! Won't you please jump across that little chasm and cut my daddy's chains, pretty please? Have a heart!
  • Link: The Faces of Evil, Animation Magic (trad. Wikiquote), éd. Philips Interactive Media, dév. Animation Magic, 1993, Tink.


Articles connexes

modifier

Liens externes

modifier

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :