Sefi Atta
romancière et dramaturge nigériane
Cette page est une ébauche. N'hésitez pas à la modifier en ajoutant des citations admissibles ! | |
Sefi Atta, née à Lagos en 1964, est une romancière et dramaturge nigériane.
Citations
modifierLe meilleur reste à venir
modifierDans mon pays, les femmes sont encensées lorsqu'elles renoncent à leur droit de protester Finalement il arrive qu'elles meurent en ne léguant rien d'autre à leurs filles que leur altruisme; un héritage surprenant, comme un filet de larmes dans une gorge desséchée.
- Le meilleur reste à venir, Sefi Atta (trad. Charlotte Woillez), éd. Actes Sud, 2009 (ISBN 978-2-7427-8049-5), chap. 1995, p. 229 (lire en ligne)
L'Ombre d'une différence
modifierLes plus réussies sont hypnotisantes. Celle-ci est éclairée, agrandie. C’est la photographie d’une Africaine devant une terre désertique. Peut-être une Soudanaise ou une Éthiopienne. C’est difficile à dire. Un foulard jaune couvre ses cheveux, sous l’image, une légende : « Je suis forte. »
- L'Ombre d'une différence, Sefi Atta (trad. Charlotte Woillez), éd. Actes Sud, 2014 (ISBN 978-2-330-03194-7), chap. Réorientation, p. 11
Entretiens
modifier- (en) I don’t regard myself as any sort of feminist. It would limit my imagination in some way. But if people are interested in finding out what I think about feminism, I invite them to read my works.
- (en) « Sefi Atta: Something Good Comes to Nigerian literature », Ike Anya, africanwriter.com, 23 mai 2005 (lire en ligne)
Le problème est qu’on demande souvent aux femmes écrivaines de justifier pourquoi nous écrivons d’un point de vue féminin, alors que les écrivains masculins ne sont jamais invités à expliquer pourquoi ils écrivent d’un point de vue masculin.
- (en) The trouble is women writers are often asked to justify why we write from a female perspective, whereas men writers are never asked to explain why they write from a male perspective.
- (en) « Sefi Atta: 'I don’t think every literary work should be didactic' (interview) », Sumaila Isah Umaisha (trad. Wikiquote), EverythinLiterature, 23 Mai 2007 (lire en ligne)
- (en) I have recurring preoccupations with power, politics, women and their relationships with one another and with men and children. I take different positions while I am writing and in the end, it is obvious which position I am sympathetic to. I don’t write to spread messages. That is a prophet’s job. I’m not trying to champion any causes either. I’m not an NGO. I think I write to process the world gently; otherwise I would just shut down, as most people do, and think about my next paycheck or whatever. The messiness, complexity and the magnitude of the beauty and sorrow in the world are too much for me to take in. So much trouble in the world, as Bob Marley sang.
- (en) « I Write To Process The World Gently: Sefi Atta In Conversation with Ike Anya », Ike Anya, africanwriter.com, 28 août 2008 (lire en ligne)
- (en) Having discarded a lot of them [labels], I just think of myself as a writer. One label I do not think I will ever shrug off would be, well really several: Nigerian, African, and Black, and I do not care what the consequences are. I would never say: "Oh, I do not want to be described as such because it might limit me." I am quite happy to wear those labels. I am seen as an African, a Nigerian, and a Black person and it limits me. I am glad that it limits me because I do not want to be with people who do not respect me for who I am. Now, labels like feminist... I think I do not mind shrugging them off for a while if they limit me. […] For Nigerian, African, and Black, I do not care if they limit me, I will not drop those labels in order to be accepted.
- « An Interview with Sefi Atta », Elena Rodríguez Murphy, Research in African Literatures, vol. 43 nº 3, 2012, p. 111 (lire en ligne)
- (en) I would say that I regard myself as the latter. But, quite often, people shorten this to feminist and that is okay with me now. It was not initially, but now I do not care. I think people have seen enough of my work to know not to limit me to feminist.
- Question : « Do you regard yourself as a feminist writer or rather as a storyteller who, as a woman, writes her stories with a woman's perspective ? »
- « An Interview with Sefi Atta », Elena Rodríguez Murphy, Research in African Literatures, vol. 43 nº 3, 2012, p. 112 (lire en ligne)
Peu importe la manière dont vous définissez le féminisme, j’accepterais toujours cette étiquette. Les seules fois où cela me pose des problèmes, c’est quand je perds des potentiels lecteurs sous prétexte que mes livres sont catégorisés comme féministes. Je veux que les gens lisent mes livres et se fassent leur propre opinion.
- « « Je n’ai pas de définition du féminisme, c’est pourquoi j’écris des romans ». Entretien de Carole Dieterich avec Sefi Atta », Carole Dieterich, africultures.com, 11 mars 2014 (lire en ligne)
Je ne sais pas comment définir le féminisme et c’est pour cela que j’écris des romans. S’il était possible de résumer le féminisme, je n’écrirais pas de livres.
- « « Je n’ai pas de définition du féminisme, c’est pourquoi j’écris des romans ». Entretien de Carole Dieterich avec Sefi Atta », Carole Dieterich, africultures.com, 11 mars 2014 (lire en ligne)