« George Carlin » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ianare (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ianare (discussion | contributions)
→‎Jammin' in New York (Improvisation à New York), 1992 : ajout traductions de wikiquote anglais
Ligne 75 :
{{Réf Sketch
|titre=Rockets And Penises In The Persian Gulf
|auteur=George Carlin
|album=Jammin' in New York
|date=10 novembre 1992
|label=Atlantic/WEA
|traducteur=Wikiquote
}}
 
{{citation|Vous savez comment je définis les classes sociales et économiques dans ce pays ? La haute société garde tout l'argent, ne paye aucun impôt. La classe moyenne paye tout les impôts, fait tout le travail. Les pauvres sont là ... simplement pour donner une putain de frayeur à la classe moyenne. Pour qu'ils se pointent à leur ''boulots''.}}
{{Réf Sketch
|titre=Little Things We Share
|auteur=George Carlin
|album=Jammin' in New York
|date=10 novembre 1992
|label=Atlantic/WEA
|traducteur=Wikiquote
}}
 
{{citation|C'est une autre plainte que j'ai - trop d'utilisation du préfixe "pré". C'est partout dans le langage maintenant — "pré"-ci, "pré"-ça, placez la dinde dans un four "pré-chauffé". C'est ridicule ! Il n'y a que deux états dans lesquels un four a la possibilité d'exister : chauffé et non chauffé ! "Préchauffé" est une foutaise de mot ! C'est comme pré-enregistré — "Cette émission a été pré-enregistrée". Ben, bien sûr quelle a été pré-enregistrée ! Quand est-ce qu'on va l'enregistrer, après ? C'est tout le but d'enregistrer; de le faire avant ! Sinon, ça ne marche pas très bien, non ? "Pré-existant, pré-planifié, pré-sélectionné" — vous savez ce que je dis à ces gens ? Pré-sucez ma situation génitale ! Et ils semblent comprendre de quoi je parle.}}
{{Réf Sketch
|titre=Airline Announcements
|auteur=George Carlin
|album=Jammin' in New York