« Astérix » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Le domaine des dieux, 1971 : page 24 |
En anglais, les points-virgule, les points d'exclamation et les points d'interrogation ne sont pas précédés d'une espace. |
||
Ligne 26 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : Nous allons te libérer de tes
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 83 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Panoramix}} : Quelle folie, ô Astérix, que de t'être venu fourrer dans la gueule de la louve romaine [
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 92 :
|année=1961
|page=28}}
{{citation|citation=<poem>
Ligne 117 ⟶ 116 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : Parlons sans couper les cheveux en quatre ! [
{{Personnage|Astérix}} : Puisque c'est comme
{{Personnage|Astérix}} : D'accord, mais ne me prends plus à rebrousse-poil ! [
{{Personnage|Astérix}} : Tout ceci est échevelé. [
{{Personnage|Astérix}} : Il a un poil dans la main !.. [
{{Personnage|Astérix}} : Parfois, il a un cheveu sur la langue aussi !
</poem>}}
Ligne 132 ⟶ 131 :
|page=41-42}}
{{citation|citation={{en}}<poem>
{{Personnage|Asterix}} :
{{Personnage|Crismus Bonus}} :
{{Personnage|Asterix}} :
…
{{Personnage|Asterix}} :
{{Personnage|Asterix}} :
…
{{Personnage|Getafix (Panoramix)}} :
…
{{Personnage|Asterix}} :
</poem>
|précisions=Cette phase se passe quand les cheveux et poils des légionnaires romains poussent sans cesse suite à l'administration par Panoramix d'une potion magique. Elle présente de nombreux jeux de mots difficilement traduisibles avec le mot et le son {{" "|Hair}} (/hɛɚ(r)/ qui veut dire ''cheveux'', ''poils'') et ce qui se rapporte à la toison ({{" "|beard}} signifiant ''barbe''). Il est à noter que le nom des personnages est sans accent car il n'en existe pas en anglais.}}
{{Réf Livre
|auteur=Albert Uderzo et [[René Goscinny]]
Ligne 157 ⟶ 156 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : ♫ Je te tiens par la
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 186 ⟶ 185 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=5}}
Ligne 197 ⟶ 196 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=5}}
Ligne 208 ⟶ 207 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=7}}
Ligne 219 ⟶ 218 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=9}}
Ligne 225 ⟶ 224 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Le barbare repenti}} : Et où fous allez gomme tza ?
{{Personnage|Astérix}} : À
{{Personnage|Le barbare repenti}} : Aaaah ! Ludetze !
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 232 ⟶ 231 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=9}}
{{citation|citation=<poem>
Car c'était justement le jour de la grande course de chars à boeufs : les 24 heures de
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 255 ⟶ 254 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=10}}
Ligne 279 ⟶ 278 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=11}}
Ligne 289 ⟶ 288 :
|commentaire=
|}}
{{citation|citation=<poem>
Ligne 360 ⟶ 358 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|L'aubergiste
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 366 ⟶ 364 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=22}}
Ligne 377 ⟶ 375 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=23}}
Ligne 422 ⟶ 420 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=39}}
Ligne 433 ⟶ 431 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=46}}
Ligne 445 ⟶ 443 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'
|année=1963
|page=46}}
Ligne 463 ⟶ 461 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Septantesix}} : Dites-lui de parler, une fois à ton
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 474 ⟶ 472 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Coudetric}} : Là, avec l'aide de sa magie, nous préparerons l'invasion de la Gaule et de
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 485 ⟶ 483 :
{{citation|citation=<poem>
Chaque chêne est envahi par quantité de druides qui cueillent le gui en travaillant dur de la
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 496 ⟶ 494 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Un druide}} : Ta conversation est
{{Personnage|Un autre druide}} : Passe-moi le celte !
{{Personnage|Un troisième druide}} : Rien ne serpe de courir !
{{Personnage|Un quatrième druide}} : Ce que je
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 510 ⟶ 508 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Un druide}} : Il n'y a plus de saisons !
{{Personnage|Le druide chef}} : Le druide Barométrix !
</poem>}}
Ligne 534 ⟶ 532 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Obélix}} : Oui, au lieu de poursuivre les Goths de l'Est, ils vont nous poursuivre nous, qui sommes des Gaulois de l'Ouest. Ils ont perdu le
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 578 ⟶ 576 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Obélix}} : Les choux, j'aime pas
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 600 ⟶ 598 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Panoramix}} : ♫ Revoir
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 701 ⟶ 699 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Assurancetourix}} : ♫ Ils ont des casques ailés, vive les
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 723 ⟶ 721 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Un Romain}} : Du persil dans les oreilles ? Ça m'
{{Personnage|Un autre Romain}} : Pas dans les narines imbécile !
</poem>}}
Ligne 735 ⟶ 733 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Assurancetourix}} : ♫ Massilia de mes
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 770 ⟶ 768 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Assurancetourix}} : Ton César ne me mérite pas, Romain ! [
{{Personnage|Caligula Alavacomgetepus}} : Je me commence à me demander en effet, si César a mérité
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 783 ⟶ 781 :
=== ''[[w:Le Tour de Gaule d'Astérix|Le Tour de Gaule d'Astérix]]'', 1965 ===
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Légionnaire 1}} :
{{Personnage|Gaulois 1}} :
{{Personnage|Gaulois 2}} :
</poem>
|précisions=Jeu de mots avec {{" "|By}} pendant que les gaulois écrasent un détachement romain.}}
Ligne 829 ⟶ 827 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Numérobis}} : [
{{Personnage|Astérix}} : Il est doué ?
{{Personnage|Numérobis}} : Non il est riche. Il a beaucoup de talents d'or. C'est la monnaie que nous utilisons.
Ligne 842 ⟶ 840 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Panoramix}} : C'est une bonne situation ça, scribe ?
{{Personnage|Misenplis}} : Oh, c'est une situation
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 855 ⟶ 853 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Centurion}} : Déployez-vous !
{{Personnage|
{{Personnage|
{{Personnage|
{{Personnage|
</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 875 ⟶ 873 :
=== ''Le
{{citation|citation=
{{Personnage|Perclus}} : Il faut trouver une solution, Ô
{{Réf Livre
|auteur=Albert Uderzo et René Goscinny
Ligne 888 ⟶ 886 :
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Légionnaire1}} : Chef ! On vient !
{{Personnage|Légionnaire2}} : On se met en carré ?
{{Personnage|Légionnaire3}} : Non ! En bosquet !</poem>}}
{{Réf Livre
Ligne 929 ⟶ 927 :
|page=15}}
=== ''Le
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : Sans vous vexer, ni être indiscret, vous parlez tous avec cet accent ?
{{Personnage|Alambix}} : Ah non ! nous les vieux, on parle comme cha, mais cha che perd.
{{Personnage|
{{Personnage|
{{Personnage|Jeune Arverne}} : Salut la société ! Ce sont des saucisses sèches pour le dessert.
{{Personnage|Astérix}} : Je vois en effet que l'accent se perd !
Ligne 956 ⟶ 954 :
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Le
|année=1968
|page=18}}
|