Différences entre versions de « Astérix »

10 octets ajoutés ,  il y a 9 ans
En anglais, les points-virgule, les points d'exclamation et les points d'interrogation ne sont pas précédés d'une espace.
(En anglais, les points-virgule, les points d'exclamation et les points d'interrogation ne sont pas précédés d'une espace.)
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : Nous allons te libérer de tes chaînes...chaînes…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Panoramix}} : Quelle folie, ô Astérix, que de t'être venu fourrer dans la gueule de la louve romaine [...] !
</poem>}}
{{Réf Livre
|année=1961
|page=28}}
 
 
{{citation|citation=<poem>
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : Parlons sans couper les cheveux en quatre ! [...]
{{Personnage|Astérix}} : Puisque c'est comme ça...ça… la barbe ! [...]
{{Personnage|Astérix}} : D'accord, mais ne me prends plus à rebrousse-poil ! [...]
{{Personnage|Astérix}} : Tout ceci est échevelé. [...]
{{Personnage|Astérix}} : Il a un poil dans la main !.. [...]
{{Personnage|Astérix}} : Parfois, il a un cheveu sur la langue aussi !
</poem>}}
|page=41-42}}
{{citation|citation={{en}}<poem>
{{Personnage|Asterix}} : }}Talk away, then ! Let's not split any hairs
{{Personnage|Crismus Bonus}} : }}Will you shut up about hair !!!
{{Personnage|Asterix}} : }}Well, if you will beard us in our own tent...tent…
...
{{Personnage|Asterix}} : }}All right, keep your hair on !
{{Personnage|Asterix}} : }}Or this talk will bristle with difficulties. Go on !
...
{{Personnage|Getafix (Panoramix)}} : }}Try a hair of the dog ?
...
{{Personnage|Asterix}} : }}He is a bit hare-brained sometimes !
</poem>
|précisions=Cette phase se passe quand les cheveux et poils des légionnaires romains poussent sans cesse suite à l'administration par Panoramix d'une potion magique. Elle présente de nombreux jeux de mots difficilement traduisibles avec le mot et le son {{" "|Hair}} (/hɛɚ(r)/ qui veut dire ''cheveux'', ''poils'') et ce qui se rapporte à la toison ({{" "|beard}} signifiant ''barbe''). Il est à noter que le nom des personnages est sans accent car il n'en existe pas en anglais.}}
{{Réf Livre
|auteur=Albert Uderzo et [[René Goscinny]]
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : ♫ Je te tiens par la barbichette...barbichette…
</poem>}}
{{Réf Livre
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=5}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=5}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=7}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=9}}
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Le barbare repenti}} : Et où fous allez gomme tza ?
{{Personnage|Astérix}} : À Lutèce...Lutèce…
{{Personnage|Le barbare repenti}} : Aaaah ! Ludetze !...
</poem>}}
{{Réf Livre
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=9}}
 
{{citation|citation=<poem>
Car c'était justement le jour de la grande course de chars à boeufs : les 24 heures de Suindidinum...Suindidinum…
</poem>}}
{{Réf Livre
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=10}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=11}}
|commentaire=
|}}
 
 
{{citation|citation=<poem>
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|L'aubergiste marseillaismassaliote}} : Ces Lutéciens, tous des fadas, oh, bonne Bélisama.
</poem>}}
{{Réf Livre
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=22}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=23}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=39}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=46}}
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Astérix et la Serpe d'Oror
|année=1963
|page=46}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Septantesix}} : Dites-lui de parler, une fois à ton légionnaire....légionnaire…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Coudetric}} : Là, avec l'aide de sa magie, nous préparerons l'invasion de la Gaule et de Rome...Rome… Pour la plus grande gloire des Wisigoths, des Ostrogoths et des Goths tout court !
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
Chaque chêne est envahi par quantité de druides qui cueillent le gui en travaillant dur de la serpe...serpe…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Un druide}} : Ta conversation est amène...amène… hir !
{{Personnage|Un autre druide}} : Passe-moi le celte !
{{Personnage|Un troisième druide}} : Rien ne serpe de courir !...
{{Personnage|Un quatrième druide}} : Ce que je ri...ri… Gaule !
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Un druide}} : Il n'y a plus de saisons !...
{{Personnage|Le druide chef}} : Le druide Barométrix !
</poem>}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Obélix}} : Oui, au lieu de poursuivre les Goths de l'Est, ils vont nous poursuivre nous, qui sommes des Gaulois de l'Ouest. Ils ont perdu le Nord...Nord…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Obélix}} : Les choux, j'aime pas tellement...tellement…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Panoramix}} : ♫ Revoir Lutèce...Lutèce…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Assurancetourix}} : ♫ Ils ont des casques ailés, vive les Celtes...Celtes…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Un Romain}} : Du persil dans les oreilles ? Ça m'ennuie...ennuie… j'aurai l'impression d'aller à la boucherie...boucherie…
{{Personnage|Un autre Romain}} : Pas dans les narines imbécile !
</poem>}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Assurancetourix}} : ♫ Massilia de mes amours...amours…
</poem>}}
{{Réf Livre
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Assurancetourix}} : Ton César ne me mérite pas, Romain ! [...]
{{Personnage|Caligula Alavacomgetepus}} : Je me commence à me demander en effet, si César a mérité cela...cela…
</poem>}}
{{Réf Livre
=== ''[[w:Le Tour de Gaule d'Astérix|Le Tour de Gaule d'Astérix]]'', 1965 ===
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Légionnaire 1}} : }}By Jupiter !
{{Personnage|Gaulois 1}} : }}By Toutatis !
{{Personnage|Gaulois 2}} : }}Bye-bye !
</poem>
|précisions=Jeu de mots avec {{" "|By}} pendant que les gaulois écrasent un détachement romain.}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Numérobis}} : [...] et surtout contre Amonbofis, un architecte concurrent qui veut toujours me nuire ... Il a beaucoup de talents...
{{Personnage|Astérix}} : Il est doué ?
{{Personnage|Numérobis}} : Non il est riche. Il a beaucoup de talents d'or. C'est la monnaie que nous utilisons.
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Panoramix}} : C'est une bonne situation ça, scribe ?...
{{Personnage|Misenplis}} : Oh, c'est une situation assise...assise… Accroupie, plutôt.
</poem>}}
{{Réf Livre
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Centurion}} : Déployez-vous !
{{Personnage|Légionnaire1Légionnaire 1}} : Mais on vient de se replier !
{{Personnage|Légionnaire2Légionnaire 2}} : Déployés on va se faire égorger !
{{Personnage|Légionnaire3Légionnaire 3}} : Égorge déployé
{{Personnage|Légionnaire4Légionnaire 4}} : Encore un jeu de mots comme ça, par Jupiter, et je déserte !!!
</poem>}}
{{Réf Livre
 
 
=== ''Le combatCombat des chefs'', 1966 ===
{{citation|citation=
{{Personnage|Perclus}} : Il faut trouver une solution, Ô Langélus...Langélus… sinon Rome va te sonner les cloches !}}
{{Réf Livre
|auteur=Albert Uderzo et René Goscinny
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Légionnaire1}} : Chef ! On vient !
{{Personnage|Légionnaire2}} : On se met en carré ?...
{{Personnage|Légionnaire3}} : Non ! En bosquet !</poem>}}
{{Réf Livre
|page=15}}
 
=== ''Le bouclierBouclier arverne'', 1968 ===
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Astérix}} : Sans vous vexer, ni être indiscret, vous parlez tous avec cet accent ?
{{Personnage|Alambix}} : Ah non ! nous les vieux, on parle comme cha, mais cha che perd.
{{Personnage|Arverne1Arverne 1}} : Cha ch'est chûr ! Cha che perd.
{{Personnage|Arverne2Arverne 2}} : Dans quelques chiècles, il n'y aura plus perchonne en pays arvenne pour prononcher les eches à notre fachon, hélache.
{{Personnage|Jeune Arverne}} : Salut la société ! Ce sont des saucisses sèches pour le dessert.
{{Personnage|Astérix}} : Je vois en effet que l'accent se perd !
|éditeur=Dargaud
|collection=Astérix
|titre=Le bouclierBouclier arverne
|année=1968
|page=18}}
Utilisateur anonyme