« Lord Byron » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Olyvar (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Axagore (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Ligne 1 :
'''George Gordon Byron''', 6{{e}} baron Byron, généralement appelé '''Lord Byron''', est un écrivain [[Royaume-Uni|britannique]], né le {{Date|22|janvier|1788}} à [[Londres]] et mort le {{Date|19|avril|1824}} à [[Missolonghi]], en [[Grèce]]. Il est l'un des plus illustres [[poète]]s de l'histoire littéraire [[Royaume-Uni|britannique]]. BienSon quepoème classique par le goût, il représente l'une des grandes figures du '[[romantisme]]Childe britanniqueHarold's avec [[William Wordsworth|WordsworthPilgrimage]], [[Samuel Taylor Coleridge|Coleridge]], [[Percy Bysshe Shelley|Shelley]] ou [[John Keats|Keats]]. Ses oeuvres les plus connues sont les brefs poèmes ''She walks in beauty'', ''When wepublié twoen parted'' et ''So1811, wel'll go no more a roving''rendu ainsicélèbre que ses poèmes narratifset ''[[ChildeDon Harold's Pilgrimage]]Juan'' eta ''Donfait Juan''scandale.
 
== Don Juan (1819-1824) ==
Ligne 122 :
|année=1987
|page=161
}}<br />
{{Citation| Lettre à John Murray (son éditeur) du 6 avril 1819, à propos de Don Juan qu'il veut censurer : Ils ont fait de moi sans que je l'ai cherché une sorte d'idole populaire — ils ont — sans autre raison ni explication que le caprice de leur bon plaisir — renversé la statue de son piédestal — la chute ne l'a pas brisée —et ils voudraient paraient-il, l'y replacer —mais il n'en sera rien.}}
{{Réf Livre|titre= Lettres et journaux intimes
|auteur=Lord Byron
|éditeur=Albin Michel
|traduction=J. P. Richard et P. Bensimon
|année=1987
|page=223
}}
{{Citation| Lettre à Douglas Kinnaird, le 24 avril 1819, à propos de Theresa Guiccioli :
Elle est belle comme l'aurore — et ardente comme le midi — nous n'avons eu que dix jours — pour régler nos petites affaires du commencement à la fin en passant par le milieu. & nous les avons réglées ; — j'ai fait mon devoir — et l'union a été consommée comme il se devait.}}