« Antonio Porchia » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Antal (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 161 :
}}
 
{{citation|Oui, suffrirsouffrir, c'est nécessaire, même en vain, pour ne pas vivre en vain.
|original=Sí, es necesario padecer, aun en vano, para no vivir en vano.|langue=es
}}
Ligne 190 :
}}
 
{{citation|Quand je mourrai, je ne me veraiverrai pas mourir, pour la première fois.
|original=Cuando yo muera, no me veré morir, por la primera vez.|langue=es
}}
Ligne 197 :
}}
 
{{citation|Le profond, vu en profonditéprofondeur, est surface.
|original=Lo profundo, visto en profundidad, es superficie.|langue=es
}}
Ligne 218 :
}}
 
{{citation|Dans une âme pleine, il y a dude la place pour tout et dans une âme vide, il n'y a dude place pour rien. Qui peut comprendre!
|original=En un alma llena cabe todo y en un alma vacía no cabe nada. ¡Quién comprende!|langue=es
}}
Ligne 239 :
}}
 
{{citation|Quand tutoi et la vérité me parlent, je n'écoute pas la vérité. Je t'écoute toi.
|original=Cuando tú y la verdad me hablan, no escucho a la verdad. Te escucho a ti.|langue=es
}}
Ligne 253 :
}}
 
{{citation|Je sens que je me repèterépète quand je repèterépète autrui, non quand je me repèterépète moi-même.
|original=Siento que me repito cuando repito al otro, no cuando me repito a mí.|langue=es
}}