« Howard Zinn » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
La fée Didier (discussion | contributions)
image
m →‎Sur les dommages civils de la guerre : bricole de paramètre dans le modèle {{citation}} + oubli de la préposition « de »
Ligne 84 :
== Sur les dommages civils de la guerre ==
 
{{citation |citation=Il n'y a aucun drapeau assez grand pour couvrir la honte de tuer des innocents dans un but inaccessible. |original=There is no flag large enough to cover the shame of killing innocent people for a purpose which is unattainable. |langue=fren |traducteur=Wikiquote |précisions=Phrase écrite dans un article, publié en 1993, intitulé « Terrorism Over Tripoli », consécutif à un bombardement américain sur la capitale de la Libye. <br /> Cet article a été repris en 1997 dans un recueil titré ''The Zinn Reader : Writings on Disobedience and Democracy''. <br /> La citation de Howard Zinn a elle-même été reprise en 2013 par le [[w:lanceur d'alerte|lanceur d'alerte]] [[w:Bradley Manning|Bradley Manning]], dans une lettre adressée au président américain [[w:Barack Obama|Barack Obama]], et dont son avocat David Coombs a donné lecture, le 21 août 2013, aussitôt après la condamnation à 35 années de prison. La phrase de Howard Zinn est traduite de manière très réarrangée, le 21 ou 22 août 2013, par le site ''[[w:Les Inrockuptibles|Les Inrocks]]'', dans les termes suivants : « Aucun drapeau n'est assez large pour couvrir la honte d'avoir tué des innocents. »}}
{{Réf Article
|titre=Terrorism Over Tripoli