« The Big Bang Theory/Saison 1 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Myrddin02 (discussion | contributions)
épisode 6
Myrddin02 (discussion | contributions)
épisode 7
Ligne 620 :
|saison=saison 1
|épisode=ép. 6
}}
 
=== {{Ancre|0107}}Épisode 01x07 - ''Le Paradoxe du ravioli chinois'' ===
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Léonard}} : ''(à Sheldon)'' Faudrait qu'on coupe notre copain ici-présent en deux si on veut jouer en équipe.
{{Personnage|Raj}} : Bien sûr, coupons l'indien en deux, dans son pays ils se reproduisent comme des lapins.
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Leonard}} : Well, the only way we can play teams at this point is if we cut Raj in half.
{{Personnage|Raj}} : Oh, great cut the foreign guy in half. There's a billion more where that came from.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Johnny Galecki et Kunal Nayyar
|auteur=Chuck Lorre et Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=saison 1
|épisode=ép. 7
}}
 
{{citation
|citation=<poem>
''(à propos de {{Personnage|Howard}} et {{Personnage|Christy}})''
{{Personnage|Penny}} : J'ai grandi dans une ferme. Vu leurs beuglements, soit ils s'envoient en l'air, soit Howard est coincé dans une trayeuse.
</poem>
|original={{Personnage|Penny}} : I grew up on a farm, from what I heard, they're either having sex or Howard's caught in a milking machine.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Kaley Cuoco
|auteur=Chuck Lorre et Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=saison 1
|épisode=ép. 7
}}
 
{{citation
|citation={{Personnage|Sheldon}} : ''(à {{Personnage|Penny}})'' Si tu utilise ma brosse à dents, je saute par la fenêtre. Et surtout ne viens pas à mes funérailles.
|original={{Personnage|Sheldon}} : If you use my toothbrush, I will jump out that window. Please don't come to my funeral.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons
|auteur=Chuck Lorre et Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=saison 1
|épisode=ép. 7
}}
 
{{citation
|citation={{Personnage|Howard}} : ''(à propos de {{Personnage|Christy}})'' Quand le clonage humain sera au point, j'en veux une douzaine comme elle.
|original={{Personnage|Howard}} : When they perfect human cloning, I'm gonna order 12 of those.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Simon Helberg
|auteur=Chuck Lorre et Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=saison 1
|épisode=ép. 7
}}
 
{{citation
|citation=<poem>
''(Au restaurant chinois)''
{{Personnage|Raj}} : Vous pourriez accélérer ! Des enfants crèvent de faim en Inde et l'indien à cette table aussi !
</poem>
|original={{Personnage|Raj}} : Not only are there thousands of people starving in India, there's an Indian starving right here!
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Kunal Nayyar
|auteur=Chuck Lorre et Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=saison 1
|épisode=ép. 7
}}
 
{{citation
|citation=<poem>
''(En parlant d'Howard)''
{{Personnage|Léonard}} : Tu va lui demander de choisir entre une partie de jambes en l'air et une soirée jeu vidéo.
{{Personnage|Sheldon}} : Non, je vais lui demander d'oublier le sexe et de prendre son pied avec un jeu vidéo. Pour autant que je sache, le sexe n'inclue pas de graphiques haute-définition et des armes super-performantes.
{{Personnage|Léonard}} : Oui, le sexe c'est juste des contacts humains, des orgasmes, de la nudité.
{{Personnage|Sheldon}} : C'est ce que je disais.
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Leonard}} : Sheldon, think this through. You're going to ask Howard to choose between sex and Halo.
{{Personnage|Sheldon}} : No, I'm going to ask him to choose between sex and Halo 3. As far as I know sex has not been upgraded to include high-def graphics and enhanced weapons systems.
{{Personnage|Leonard}} : You're right, all sex has is nudity, orgasms and human contact.
{{Personnage|Sheldon}} : My point.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Johnny Galecki et Jim Parsons
|auteur=Chuck Lorre et Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=saison 1
|épisode=ép. 7
}}