« The Big Bang Theory/Saison 2 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Myrddin02 (discussion | contributions)
épisode 8
Myrddin02 (discussion | contributions)
épisode 9
Ligne 809 :
|saison=2
|épisode=ép. 8
}}
 
=== {{Ancre|0209}}[2x09] ''La Triangulation des asperges'' ===
 
{{citation|citation=<poem>
''(À propos de Stéphanie)''
{{Personnage|Sheldon}} : Tu comprend, des rares femmes avec lesquelles Leonard a eu un rendez-vous, c’est la seule que je trouve assez acceptable.
{{Personnage|Penny}} : Eh bien, et moi alors ?
{{Personnage|Sheldon}} : Ça veut bien dire ce que ça veut dire.
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} : See, of the handful of women Leonard’s been involved with, she’s the only one I have ever found tolerable.
{{Personnage|Penny}} : Well, what about me?
{{Personnage|Sheldon}} : The statement stands for itself.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons et Kaley Cuoco
|auteur=Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 9
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Stephanie}} : C'est fou ! Tu as essayé de fabriquer ton propre scanner ?
{{Personnage|Sheldon}} : Non, je n’ai pas essayé, j’ai réussi. En fait, je suis parvenu à voir à travers Boule de Neige, le hamster de ma sœur, avant qu’il ne prenne feu. Du coup, il est resté une expression chez nous qui est "fondre comme Boule de Neige au scanner".
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Stephanie}} : I’m sorry, you tried to build your own cat scanner?
{{Personnage|Sheldon}} : No, I didn’t try, I succeeded. In fact, I was briefly able to see the inside of my sister’s guinea pig, Snowball, before he caught fire. It led to an interesting expression in our house, not a snowball’s chance in a cat scanner.
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Sara Rue et Jim Parsons
|auteur=Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 9
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Sheldon}} : Excuse-moi. Juste pour le plaisir, quand je reviendrai, le prochain sujet sera l’histoire alternative. Ou pour être précis, comment se serait passée la guerre de Sécession, si Lincoln avait été un robot venu du futur ?
|original=Excuse me. When I come back, just for fun, the subject will be alternative history. Specifically, how would the civil war have gone differently if Lincoln had been a robot sent from the future?
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons
|auteur=Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 9
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} : ''(montrant son pc à Léonard)'' Tu peux me dire ce que tu vois ?
{{Personnage|Léonard}} : L’objet qui servira de pièce à conviction lors de mon procès pour meurtre ?
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} (showing him laptop) : Tell me what you see here.
{{Personnage|Léonard}} : The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons et Johnny Galecki
|auteur=Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 9
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} : Conformément à la loi 104-A de la flotte stellaire, tu es inapte à commander, donc je te démets de tes fonctions.
{{Personnage|Léonard}} : La loi 104-A de la flotte stellaire ne s'applique pas dans le cas présent.
{{Personnage|Sheldon}} : Donne-moi un seul argument valable.
{{Personnage|Léonard}} : Parce qu’on est pas dans Star Trek !
</poem>
|original=<poem>
{{Personnage|Sheldon}} : Pursuant to Starfleet General Order 104 Section A, you are deemed unfit and I hereby relieve you of your command.
{{Personnage|Leonard}} : General Order 104, Section A does not apply in this situation.
{{Personnage|Sheldon}} : Give me one good reason why not.
{{Personnage|Leonard}} : Because this is not Star Trek!
</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons et Johnny Galecki
|auteur=Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 9
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Sheldon}} : Je n'arriverai pas à ouvrir ce bocal, mais toi oui, du coup ça fera de toi le mâle dominant. C'est pourtant simple, quand une femelle assiste à une démonstration de force, elle produit une hormone, l’ocytocine. Si vous entamez un rapport sexuel, il se produira une réaction biochimique au cerveau, ce qui vous donnera l'illusion de tomber follement amoureux l'un de l'autre.
|original=When I fail to open this jar and you succeed it will establish you as the alpha male. You see, when a female witnesses an exhibition of physical domination she produces the hormone oxytocin. If the two of you then engage in intercourse this will create the biochemical reaction in the brain which lay people naively interpret as falling in love.
|langue=en
}}
{{Réf Série
|acteur=Jim Parsons
|auteur=Bill Prady
|série=The Big Bang Theory
|saison=2
|épisode=ép. 9
}}