« Gabriel García Márquez » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m retouches
→‎Œuvres : ajout titres originaux
Ligne 3 :
 
== Œuvres ==
=== ''[[{{w:|Cent ans de solitude}}'' (''{{lang|Centes|Cien ansaños de solitude]]soledad}}'') , 1967 ===
{{citation|citation={{Tab}}Bien des années plus tard, face au peloton d'exécution, le colonel Aureliano Buendia devait se rappeler ce lointain après-midi au cours duquel son père l'avait emmené découvrir la glace.|original=Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.|langue=es|précisions=Incipit du roman}}
{{Réf Livre|titre=Cent ans de solitude|auteur=Gabriel Garcia Marquez|éditeur=Livre de poche|année=1968|collection=|page=9|chapitre=1|traducteur=Claude et Carmen Durand|année d'origine=1968}}
Ligne 26 :
{{Réf Livre|titre=Cent ans de solitude|auteur=Gabriel Garcia Marquez|éditeur=Seuil|année=1995|collection=Points|page=460|chapitre=|traducteur=Claude et Carmen Durand|année d'origine=1968}}
 
=== ''{{w|Chronique d'une mort annoncée}}'' (''{{lang|es|Crónica de una muerte anunciada}}'') , 1981 ===
{{citation
|citation= Le jour où il allait être abattu, Santiago Nasar s’était levé à cinq heures et demie du matin pour attendre le bateau sur lequel l’évêque arrivait.
Ligne 43 :
}}
 
=== ''{{w|L'Amour aux temps du choléra}}'' (''{{lang|es|El amor en los tiempos del colera}}'') , 1985 ===
 
{{citation|citation={{Tab}}C'était inévitable : l'odeur des amandes amères lui rappelait le destin des amours contrariées.|langue=es|original=|précisions=Incipit du roman.}}
Ligne 56 :
|année d'origine=1985}}
 
===''{{w|Le Général dans son labyrinthe}}'' (''{{lang|es|El general en su laberinto}}'') , 1989 ===
{{citation
|citation= — Je pense que l’exemple de Bonaparte est bon aussi bien pour nous que pour le monde entier, dit le Français.</br>
Ligne 72 :
|année d'origine= 1989
|collection= Le Livre de Poche
}}
 
== Entretiens ==