« J. M. Coetzee » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 62 :
{{Réf Livre|titre=Scènes de la vie d'un jeune garçon|auteur=J. M. Coetzee|éditeur=Le Seuil|collection=Points|ISBN=2-02-052577-1|traducteur=Catherine Glenn-Lauga|année=1999|page=160}}
 
== ((''Elizabeth Costello'' ,<small> Huit leçons</small>'',<small> 2004</small> ==
{{citation|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"Il est aussi difficile d'imaginer l'enfant de Peter le Rouge que d'imaginer l'enfant de '''Kafka''' lui-même. Les hybrides sont stériles, ou devraient l'être; et aux yeux de Kafka, lui-même et Peter le Rouge étaient tous deux des hybrides, de monstrueuses machines à penser inexplicablement montées sur des corps d'animaux en proie à la souffrance. Le regard fixe que nous rencontrons sur toutes les photos de Kafka qui nous sont parvenues est un regard de pure surprise : de surprise, d'étonnement, d'inquiétude. De tous les hommes, Kafka est le moins à l'aise avec son humanité. Est-ce ''là'', semble-t-il dire, est-ce ''là'' l'image de Dieu ?"}}
{{citation
{{Réf Livre|titre=Elizabeth Costello|auteur={{w|J. M. Coetzee}}|traducteur=Catherine Lauga du Plessis|éditeur=Le Seuil|collection=Points n°1454|page=104-105|année=2004|ISBN=978.2.02.086477.0}}
|citation=&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;“Quant au fait que les animaux seraient trop bêtes et trop stupides pour se faire entendre eux-mêmes, considérez l'enchaînement d'événements suivant. Quand Albert Camus était jeune garçon en Algérie, sa grand-mère lui demanda de lui amener l'une des poules du poulailler. Il obéit, puis il la regarda couper la tête de la volaille avec un couteau de cuisine, recueillant son sang dans un bol pour ne pas souiller le sol.</br>
 
|{{citation=|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;“Quant au fait que les animaux seraient trop bêtes et trop stupides pour se faire entendre eux-mêmes, considérez l'enchaînement d'événements suivant. Quand '''Albert Camus''' était jeune garçon en Algérie, sa grand-mère lui demanda de lui amener l'une des poules du poulailler. Il obéit, puis il la regarda couper la tête de la volaille avec un couteau de cuisine, recueillant son sang dans un bol pour ne pas souiller le sol.</br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Le cri de mort de cette poule s'imprima si vivement dans la mémoire du garçon qu'en 1958 il rédigea une attaque passionnée contre la guillotine. C'est en partie suite à cette polémique que la peine capitale fut abolie en France. Qui oserait affirmer que la poule n'a pas parlé ?”}}
{{Réf livreLivre|titre=Elizabeth Costello|auteur={{w|J. M. Coetzee}}|traducteur=Catherine Lauga du Plessis|éditeur=Le Seuil|collection=Points n°1454|page=150|année=2004|ISBN=978.2.02.086477.0}}
 
{{citation|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"La mort est une affaire privée; l'artiste ne devrait pas envahir la mort d'autrui. Cette position n'est guère courageuse dans un monde où braquer la caméra dans la figure des blessés et des mourants est affiare de routine."}}
{{Réf Livre|titre=Elizabeth Costello|auteur={{w|J. M. Coetzee}}|traducteur=Catherine Lauga du Plessis|éditeur=Le Seuil|collection=Points n°1454|page=238|année=2004|ISBN=978.2.02.086477.0}}
 
{{citation|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"Vous me demandez si j'ai changé ma défense. Mais qui suis-je, qui est ce ''je'', qui est ce ''vous'' ? Nous changeons d'un jour à l'autre, et nous restons aussi les mêmes. Aucun ''je'', aucun ''vous'' n'est plus fondamental que n'importe quel autre. Vous pourriez aussi bien me demander quelles est la véritable Elizabeth Costello : celle qui a fait la première déclaration, ou celle qui a fait la seconde. Ma réponse est que l'une et l'autre sont vraies. L'une et l'autre. Et ni l'une ni l'autre. ''Je suis une autre''. Pardonnez-moi d'avoir recours à des mots qui ne sont pas de moi, mais je ne peux pas le dire mieux. Vous n'avez pas devant vous la bonne personne. Si vous pensez que vous avez la bonne, vous faites erreur sur la personne. Vous n'avez pas la bonne Elizabeth Costello:."}}
{{Réf Livre|titre=Elizabeth Costello|auteur={{w|J. M. Coetzee}}|traducteur=Catherine Lauga du Plessis|éditeur=Le Seuil|collection=Points n°1454|page=300|année=2004|ISBN=978.2.02.086477.0}}
 
== ''L'Homme ralenti'' ,<small> 2005</small> ==