« Octavio Paz » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
JackBot (discussion | contributions)
m →‎''Liberté sur parole'', 1929 : clean up, remplacement: oeu → œu (3) avec AWB
Ligne 156 :
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=Octavio Paz|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=88|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Plaine''|ISBN=2-07-031789-7}}
 
{{Citation|citation=Crête-cri de l'aube qui flambe. Premier oeufœuf, premier coup de bec, cou coupé, allégresse !}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=Octavio Paz|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=90|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Majuscule''|ISBN=2-07-031789-7}}
 
Ligne 171 :
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=Octavio Paz|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=91|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Papillon d'obsidienne''|ISBN=2-07-031789-7}}
 
{{Citation|citation=Dans la nuit des paroles égorgées, mes soeurssœurs et moi, nous tenant la main, nous sautons et chantons autour du I, seule tour restée debout dans l'alphabet rasé.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=Octavio Paz|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=91|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Papillon d'obsidienne''|ISBN=2-07-031789-7}}
 
Ligne 207 :
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=Octavio Paz|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=94|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Le figuier''|ISBN=2-07-031789-7}}
 
{{Citation|citation=Lire mon destin dans les lignes d'une feuille de figuier ! Je te promets des luttes et un grand combat solitaire contre un être sans corps. Je te promets une course de taureaux et une blessure et une ovation. Je te promets le choeurchœur des amis, la chute du tyran et l'écroulement de l'horizon. Je te promets l'exil et le désert, la soif et la foudre qui coupe en deux le rocher: je te promets le jet d'eau.}}
{{Réf Livre|titre=Liberté sur parole|auteur=Octavio Paz|traducteur=Jean-Clarence Lambert|éditeur=Gallimard|collection=Poésie|année=1966|année d'origine=1958|page=95|partie=II. AIGLE OU SOLEIL ? (1949-1950)|section=Aigle ou Soleil ? — ''Le figuier''|ISBN=2-07-031789-7}}