« Carlos Ruiz Zafón » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m clean up, remplacement: oeu → œu (2) avec AWB |
maintenance Balise : Éditeur de wikicode 2017 |
||
Ligne 4 :
== ''{{w|L'Ombre du vent}}'', 2004 ==
{{Citation|[
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|<poem>
</poem>}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|{{personnage|Clara}} — Ne fait jamais confiance à personne, Daniel, et surtout pas à ceux que tu admires.
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur= Grasset|année=2004|page=10}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Citation|{{personnage|Clara}} — Ne fait jamais confiance à personne, Daniel, et surtout pas à ceux que tu admires. ce sont eux qui te porteront les coups les plus terribles.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Le jour [
▲{{Citation|La ferveur infantile est une maîtresse infidèle et capricieuse [...]}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Citation|Le jour [...] où vous déciderez d'apprendre comment on cambriole une [http://l4.yt/Banque banque] ou, ce qui revient au même, comment on en fonde une [...]}}
{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur= Grasset|année=2004|page=75}}▼
{{Citation|Armée, Mariage, Église et Banque : les quatre cavaliers de l'Apocalypse.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Ce monde ne mourra pas d'une bombe atomique, comme le disent les journaux, il mourra de rire, de banalité, en transformant tout en farce et, de plus, en mauvaise farce.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|{{personnage|Fermín}} — En plus, avec son allure de boxeur, il aura beaucoup de difficulté dans les cercles académiques, parce que, sur cette terre, le préjugé domine tout.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|{{personnage|Fermín}} — Le service militaire ne sert qu'à découvrir le pourcentage de lèche-bottes qui sévissent ici-bas [
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Les gens caquettent à qui mieux mieux. L'homme ne descend pas du singe, il descend de la poule.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Ah ! l'armée, fléau et refuge tribal du corporatisme simiesque.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|{{personnage|Fermín}} — Les gens caquettent à qui mieux mieux. L'homme de descend pas du singe, il descend de la poule.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|M. Frederico vivait avec une mère octogénaire et sourde comme un pot, connue dans le quartier sous le nom de ''La Pepita'' et célèbre pour ses flatuosités qui faisaient chuter de son balcon les moineaux étourdis par leur force cyclonique.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|{{personnage|Daniel}} — Un bon père ?<br />{{personnage|Fermín}} — Oui, comme le vôtre. Un homme possédant une tête, un cœur et une âme. Un homme capable d'écouter, de guider et de respecter un enfant, et non de l'étouffer sous ses propres défauts.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Le destin attend toujours au coin de la rue. Comme un voyou, une pute ou un vendeur de loterie : ses trois incarnations favorites. Mais il ne démarche pas à domicile, il faut aller à sa rencontre.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Le moyen le plus efficace de rendre les pauvres inoffensifs est de leur apprendre à vouloir imiter les riches.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Choisie citation du jour|puce=*|année=2017|mois=janvier|jour=9}}
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=262|partie=1954 - Villes d'ombres|chapitre=12}}
{{Citation|Des années d'enseignement lui avait donné le ton ferme et didactique de celui qui est habitué à être entendu mais se demande s'il est écouté.}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=266|partie=1954 - Villes d'ombres|chapitre=12}}
{{Citation|Elle s'éloigna dans l'obscurité, portant toujours son seau et traînant son ombre comme un voile nuptial.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|J'observai le groupe de déchets humains qui gisait là et leur souris. Leur simple vue me suggéra que l'on pourrait s'en servir pour faire la propagande du vide moral de l'univers et de la brutalité mécanique avec laquelle celui-ci détruisait les pièces devenues inutiles.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|L'attente est la rouille de l'âme.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|Faire confiance aux femmes est une chose, et faire confiance à ce qu'elles disent en est une autre.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|<poem>
</poem>}}
▲{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|[…] nous restons vivants tant que quelqu'un se souvient de nous.}}
{{Réf Livre|titre=L'
{{Citation|{{personnage|Miquel Moliner}} — La difficulté n'est pas de gagner de l'argent, se lamentait-il. La difficulté est de le gagner en faisant quelque chose qui en vaille la peine.}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=491|partie=Nuria Montfort: mémoire de revenants|chapitre=2}}
{{Citation|Francisco Javier Fumero était entré dans la Brigade Criminelle, où il y avait toujours un emploi pour un personnel qualifié, capable d'affronter les affaires les plus difficiles et les plus ingrates, où la discrétion était de rigueur pour que des gens respectables puissent continuer de vivre avec leurs illusions.}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=513|partie=Nuria Montfort: mémoire de revenants|chapitre=5}}
{{Citation|Ce que le fleuriste avait interprété comme de la mauvaise humeur n'était que la fermeté d'esprit de ceux qui, mieux vaut tard que jamais, ont trouvé un but dans leur vie et le poursuivent avec la férocité que donne le temps gaspillé.}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=536|partie=Nuria Montfort: mémoire de revenants|chapitre=8}}
{{Citation|Deux hommes chargèrent les corps et suggérèrent au gérant du café de tout oublier sous peine de connaître de graves problèmes. N'oublie jamais la faculté d'oublier qu'élèvent les guerres, Daniel.}}
{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=540|partie=Nuria Montfort: mémoire de revenants|chapitre=9}}
{{Citation|Je dus prendre sur moi pour ne pas courir dans la rue, pour garder le pas anonyme et gris des gens sans secrets.}}
▲{{Réf Livre|titre=L'
▲{{Réf Livre|titre=L'ombre du vent |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Grasset|année=2004|page=542|partie=Nuria Montfort: mémoire de revenants|chapitre=9}}
== ''[[w:Le Jeu de l'ange|Le Jeu de l'ange]]'', 2008 ==
Ligne 124 ⟶ 117 :
{{Réf Livre|titre=Le Jeu de l'ange |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Pocket|année=2009|page=153|chapitre=24|partie=Premier acte - La Ville des maudits}}
{{citation|
{{Réf Livre|titre=Le Jeu de l'ange |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Pocket|année=2009|page=210|chapitre=8|partie=Deuxième acte - Lux aeterna}}
Ligne 136 ⟶ 129 :
{{Réf Livre|titre=Le Jeu de l'ange |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Robert Laffont|année=2009|page=260}}
{{citation|Le problème réside dans le fait que l'homme est un animal moral abandonné dans un monde
{{Réf Livre|titre=Le Jeu de l'ange |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Robert Laffont|année=2009|page=261}}
Ligne 151 ⟶ 144 :
{{Réf Livre|titre=Le Jeu de l'ange |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Robert Laffont|année=2009|page=308}}
{{citation|{{personnage|Grandes}}
{{Réf Livre|titre=Le Jeu de l'ange |auteur=Carlos Ruiz Zafón|traducteur=François Maspero|éditeur=Robert Laffont|année=2009|page=480}}
Ligne 157 ⟶ 150 :
{{citation|citation=
Je pense que nous devrions faire demi-tour et nous éloigner d’ici, murmura-t-il en reculant de plusieurs pas.<br />
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 168 ⟶ 160 :
|ISBN= 978-2-221-11652-4}}
{{citation|citation=Quand elle me fixa de nouveau, ce fut pour m’examiner des pieds à la tête, comme on évalue un vieux meuble sorti d’un débarras.}}▼
▲Quand elle me fixa de nouveau, ce fut pour m’examiner des pieds à la tête, comme on évalue un vieux meuble sorti d’un débarras.}}
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 182 ⟶ 171 :
{{citation|citation=
Le temps fait du corps ce que la bêtise fait de l'âme, dit-il en se désignant lui-même. Il le pourrit.}}
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 193 ⟶ 181 :
{{citation|citation=
L'envie est un aveugle qui cherche à vous arracher les yeux.}}
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 204 ⟶ 191 :
{{citation|citation=
La jeunesse est une maîtresse capricieuse. Nous sommes incapables de la comprendre et de l'apprécier jusqu'au jour où elle part avec un autre pour ne jamais revenir.}}
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 214 ⟶ 200 :
{{citation|citation=Marina continuait d'écrire dans le livre que je lui avais donné, mais elle ne m'en laissait pas lire une ligne.
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 227 ⟶ 212 :
{{citation|citation=
J'ai distingué au loin la silhouette de mon ancien collège, mais je n'ai pas eu la force de m'en approcher davantage. Quelque chose me disait que si je le faisais, ma jeunesse s'évaporerait définitivement. Le temps ne nous rend pas plus sages, seulement plus lâches.}}
{{Réf Livre|titre= Marina
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
Ligne 238 ⟶ 221 :
|ISBN= 978-2-221-11652-4}}
== ''Le
{{citation|citation=
C’est un fait scientifiquement prouvé que tout bébé de quelques mois sait déceler, avec un infaillible instinct, le moment exact du petit matin où ses parents ont réussi à trouver le sommeil pour se mettre à pleurer et leur éviter ainsi de dormir plus de trente minutes d’affilée.
}}
▲{{Réf Livre|titre= Le prisonnier du ciel
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
|traducteur=François Maspero
Ligne 255 ⟶ 237 :
{{citation|citation=
Je ne suis d’aucun bord, répliqua Fermín. Pour moi, les drapeaux sont des chiffons de couleur qui sentent le renfermé, et il me suffit de voir quelqu’un se draper dedans et se remplir la bouche d’hymnes pour que ça me donne la colique. J’ai toujours pensé que pour s’attacher si fort à un troupeau, il faut avoir quelque chose du mouton.
}}
▲{{Réf Livre|titre= Le prisonnier du ciel
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
|traducteur=François Maspero
Ligne 268 ⟶ 248 :
{{citation|citation=
}}
▲{{Réf Livre|titre= Le prisonnier du ciel
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
|traducteur=François Maspero
Ligne 285 ⟶ 263 :
Les hommes sont comme les marrons qu’on nous vend dans la rue : quand on les achète, ils sont tout brûlants et ils sentent bon, puis dès qu’on les sort de leur écorce ils refroidissent tout de suite et on s’aperçoit qu’ils sont presque tous gâtés à l’intérieur.
}}
▲{{Réf Livre|titre= Le prisonnier du ciel
|auteur= Carlos Ruiz Zafón
|traducteur=François Maspero
Ligne 295 ⟶ 272 :
}}
{{autres projets|commons=Category:Carlos Ruiz Zafón|w=Carlos Ruiz Zafón}}
{{DEFAULTSORT:Ruiz Zafon, Carlos}}
|