« Utilisateur:RobertIon/Brouillon » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Page créée avec « * Commençons par dire que la [https://fr.wikipedia.org/wiki/Po%C3%A9sie '''poésie'''] est morte. ''(Giannina Braschi, El imperio de los suenos, 1988)'' * '''Derrière le... »
 
Aucun résumé des modifications
Ligne 7 :
* Seul ce qui est destiné à mourir est capable de vivre. Seul ce qui meurt vit. Pourquoi pensez-vous que le Christ a été-t-il tué? Ils l’ont tué pour prouver qu’il n’était pas un [https://fr.wikipedia.org/wiki/Dieu dieu]. Mais en le tuant, '''ils ont immortalisé le périssable et ont transformé l’homme en dieu'''. ''(Giannina Braschi, El imperio de los suenos, 1988)''
* Je suis un œuf et le sera toujours, et nous sommes des œufs et le serons toujours. Oeufs frits. Ou des œufs pourris. Oeufs bouillis. Ou des œufs brouillés. Œufs pochés. Ou des œufs ronds. Des œufs. Des œufs. Des œufs. ''(Giannina Braschi, El imperio de los suenos, 1988)''<br>
<br>
 
* Les poètes et les anarchistes sont toujours les premiers à s’en aller. Où? À la première ligne. Où que ce soit. ''(Giannina Braschi, Yo-Yo Boing!, 1998)''
Ligne 13 ⟶ 14 :
* La solitude voyage avec toi. ''(Giannina Braschi, Yo-Yo Boing!, 1998)''
* Si je respectais les langues comme vous, je n’écrirais pas du tout. ''El muro de Berlín fue derribado.'' Pourquoi ne puis-je pas faire de même? ''Desde la torre de Babel, las lenguas han sido siempre una forma de divorciarnos del resto de la humanidad''. La [https://fr.wikipedia.org/wiki/Po%C3%A9sie '''poésie'''] doit trouver des moyens de briser la distance. Je ne réduis pas mon auditoire. Au contraire, je vais avoir un public plus large avec les marchés communs – en Europe, en Amérique. Et d’ailleurs, toutes les langues sont des dialectes destinés à être des pionniers. Je me sens comme [https://fr.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri Dante], [https://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A9trarque Pétrarque] et [https://fr.wikipedia.org/wiki/Boccace Boccaccio (Boccace)], et je me sens même comme [https://fr.wikipedia.org/wiki/Garcilaso_de_la_Vega_(po%C3%A8te) Garcilaso] en forgeant une nouvelle langue. ''Saludo al nuevo siglo, el siglo del nuevo lenguaje de América, y le digo adiós a la retórica separatista y a los atavismos.'' ''(Giannina Braschi, Yo-Yo Boing!, 1998)''<br>
<br>
 
* Les banques sont les temples de l’Amérique. Celle-ci est une guerre sainte. Notre économie est notre religion. ''(Giannina Braschi, United States of Banana, 2011)''