« Astérix » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
titre en italique : les citations ne sont pas centrées sur le seul personnage d'Astérix
Balise : Éditeur de wikicode 2017
quand le fr est devant l'adresse on tolere que des citation francaise va faire le malin sur en.wikipedia
Ligne 136 :
|année=1961
|page=41-42}}
 
{{citation|citation={{en}}<poem>
{{Personnage|Asterix}} : Talk away, then ! Let's not split any hairs
{{Personnage|Crismus Bonus}} : Will you shut up about hair!!!
{{Personnage|Asterix}} : Well, if you will beard us in our own tent…
{{Personnage|Asterix}} : All right, keep your hair on!
{{Personnage|Asterix}} : Or this talk will bristle with difficulties. Go on!
{{Personnage|Getafix (Panoramix)}} : Try a hair of the dog?
{{Personnage|Asterix}} : He is a bit hare-brained sometimes !
</poem>
|précisions=Cette phase se passe quand les cheveux et poils des légionnaires romains poussent sans cesse suite à l'administration par Panoramix d'une potion magique. Elle présente de nombreux jeux de mots difficilement traduisibles avec le mot et le son {{" "|Hair}} (/hɛɚ(r)/ qui veut dire ''cheveux'', ''poils'') et ce qui se rapporte à la toison ({{" "|beard}} signifiant ''barbe''). Il est à noter que le nom des personnages est sans accent car il n'en existe pas en anglais.}}
{{Réf Livre