« James Joyce » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m →‎''[[w:Ulysse (roman)|Ulysse]]'', 1922 : clean up, remplacement: Lybie → Libye, orgeuil → orgueil avec AWB
→‎Ulysse, 1922 : Ajout "O cet effrayant torrent tout au fond... "
Ligne 318 :
{{Citation|citation=C'est pourquoi, qui que tu sois, ô homme, considère ta fin qui est la mort, laquelle a prise sur tout homme né de femme, car de même qu'il sort nu du ventre de sa mère ainsi s'en retournera-t-il nu à son heure dernière afin de partir comme il est venu.}}
{{Réf Livre|titre=Ulysse|auteur=James Joyce|traducteur=Auguste Morel|éditeur=Gallimard|collection=Pléiade|année=1995|année d'origine=1922|page=436|ISBN=2-07-011378-7}}
 
{{Citation|citation=O cet effrayant torrent tout au fond O et la mer la mer écarlate quelquefois comme du feu et les glorieux couchers de soleil et les figuriers dans les jardins de l'Alameda et toutes les ruelles bizarres et les maisons roses et bleues et jaunes et les roseraies et les jasmins et les géraniums et les cactus de Gibraltar quand j'étais jeune fille et une Fleur de la montagne oui quand j'ai mis la rose dans mes cheveux comme les filles Andalouses ou en mettrai-je une rouge oui et comme il m'a embrassée sous le mur mauresque je me suis dit après tout aussi bien lui qu'un autre et alors je lui ai demandé avec les yeux de demander encore oui et alors il m'a demandé si je voulais oui dire oui ma fleur de la montagne et d'abord je lui ai mis mes bras autour de lui oui et je l'ai attiré sur moi pour qu'il sente mes seins tout parfumés oui et son coeur battait comme fou et oui j'ai dit oui je veux bien oui.}}
{{Réf Livre|titre=Ulysse|auteur=James Joyce|traducteur=Auguste Morel, Stuart Gilbert, Valery Larbaud|éditeur=Gallimard|collection=Pléiade|année=1995|année d'origine=1922|page=857-858|ISBN=2-0701-1378-7}}
 
== Autour de James Joyce ==