« Sylvain Tesson » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 746 :
|ISBN=978-284990-550-0
|page=143
}}
 
{{citation|
L' ''Iliade'' et l'''Odyssée'' confrontent le poids du destin et l'espoir de liberté. <br />
Qui est le héros d'Homère ? <br />
Le jouet des dieux ou le jouet de sa propre partie ? <br />
Un pantin ou une force vive ?
}}
{{Réf Livre
|titre=Un été avec Homère
|auteur=Sylvain Tesson
|éditeur=Équateurs
|traducteur=
|chapitre=
|année=2018
|ISBN=978-284990-550-0
|page=161
}}
 
{{citation|
Cette tension entre le sort et le libre arbitre s'apparente à une double causalité. <br />
Chez Homère, les hommes reçoivent l'aide des dieux mais conservent « en même temps » une part de liberté puisqu'ils peuvent se ruer avec plus ou moins d'enthousiasme vers le destin et, parfois, entreprendre une manœuvre. <br />
Les dieux mènent la danse. Ils le savent. <br />
On peut les faire fléchir. Ils le savent aussi. <br />
Le destin est en place mais il y a un intervalle dans l'écriture. <br />
En somme, on peut sertir quelque chose dans la marqueterie du destin.
}}
{{Réf Livre
|titre=Un été avec Homère
|auteur=Sylvain Tesson
|éditeur=Équateurs
|traducteur=
|chapitre=
|année=2018
|ISBN=978-284990-550-0
|page=181
}}
 
{{citation|
La liberté consisterait à se mettre en marche vers l'inéluctable. L'acception comme expression de la liberté peut sembler lugubre, à nous autres, nomades modernes. Elle se montre étrangère à notre psyché où nous glorifions l'autonomie individuelle. <br />
Mais c'est une idée très belle. Car, après tout, nous allons mourir. Nous ne savons ni le jour ni l'heure mais nous savons que le voile tombera. Cela nous empêche-t-il d'entrer dans la danse ?
}}
{{Réf Livre
|titre=Un été avec Homère
|auteur=Sylvain Tesson
|éditeur=Équateurs
|traducteur=
|chapitre=
|année=2018
|ISBN=978-284990-550-0
|page=182
}}
 
{{citation|
Notre époque s'hypnotise d'images. Nous préférons une GoPro à un ''propos'', nous croyons qu'un drone élève la pensée et nous voulons de la haute définition avant d'avoir quelque chose à définir. Dans les temps homériques, la poésie régnait, le verbe était sacré. Les mots s'envolaient, « ailés » selon Homère. Pour un héros, inscrire son propre nom dans l'épopée constituait une gloire ! On s'enracinait dans la mémoire des hommes, le verbe octroyait sa part d'immortalité. En bref, la parole consacrait l'existence. Les muses n'étaient-elles pas les filles de la mémoire de Zeus ?
}}
{{Réf Livre
|titre=Un été avec Homère
|auteur=Sylvain Tesson
|éditeur=Équateurs
|traducteur=
|chapitre=
|année=2018
|ISBN=978-284990-550-0
|page=230
}}
 
{{citation|
Sur la beauté formelle de ces textes, [[Jacqueline de Romilly]] avait une théorie. La très complexe méthode d'écriture de l'époque commandait une écriture définitive. La difficulté technique aurait aiguillonné le style. Imaginons Homère dictant son poème à un scribe. Il était si difficile de porter une phrase sur la papyrus avec le pinceau qu'il fallait la ciseler parfaitement avant même de la coucher. Chacune se sertissait alors dans le texte comme un diamant définitif dans la couronne.
}}
{{Réf Livre
|titre=Un été avec Homère
|auteur=Sylvain Tesson
|éditeur=Équateurs
|traducteur=
|chapitre=
|année=2018
|ISBN=978-284990-550-0
|page=236
}}