Contenu supprimé Contenu ajouté
Baronnet (discussion | contributions)
Baronnet (discussion | contributions)
Ligne 49 :
--[[Utilisateur:Vorlod|Vorlod]] ([[Discussion utilisateur:Vorlod|discussion]]) 20 avril 2020 à 10:33 (CEST)
:Bonjour, pourquoi contribuer à Wikiquote est-il toujours un chemin de croix ? Mais je ne me laisserai pas décourager. La [[Wikiquote:Charte|charte]] ne prévoit pas une telle exigence : elle demande de renseigner le nom du traducteur "le cas échéant". S'il n'y a pas de traducteur, c'est-à-dire si la citation provient du texte original en langue étrangère, il n'y a pas à renseigner ce champ. Si je traduis ces citations allemandes en français, dois-je me mettre comme traducteur ? Si c'était obligatoire, le [[Modèle:Citation]] intégrerait ce champ, ce qu'il ne fait pas. Le champ "traducteur" figure dans les modèles réf. livre et réf. article, mais ces références n'ont pas de traducteur, puisqu'elles sont en langue originale. Wikiquote impose-t-elle pour les citations en langue étrangère une double référence, à l'oeuvre originale en langue étrangère ET à une traduction tierce en français ? Si Wikiquote exigeait de ne pas citer les oeuvres originales, mais seulement des traductions, cela priverait Wikiquote d'un grand nombre de citations étrangères importantes jamais ou mal traduites en français. [[Utilisateur:Baronnet|Baronnet]] ([[Discussion utilisateur:Baronnet|discussion]]) 21 avril 2020 à 12:17 (CEST)
 
Si, ce que je conteste, il faut une double source, pour la langue originale et pour la traduction française :
 
{{Citation
| citation = Autant de marché que possible, autant d’État que nécessaire.
| original = So viel Markt wie möglich, so viel Staat wie nötig.
| langue = de
}}
{{Réf Livre
| titre = Studien über Haushalt und Verbrauch
| auteur = Erich Egner
| éditeur = Duncker & Humblot
| année = 1963
| page = 267
}}
{{Réf Livre
| titre = Economie sociale de marché : un modèle pour le Bénin ?
| auteur = Kurt Stockmann
| éditeur = Fondation-Konrad-Adenauer
| année = 1992
| page = 42
}}