« Apollonios de Rhodes » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
+citations
→‎Argonautiques : +citation
Ligne 128 :
|page =234
|section=II, 1207-1215
|traducteur = Francis Vian
|langue = grc}}
 
 
{{citation|Allons, Ératô, viens m'assister et conte-moi comment, de là-bas, Jason rapporta à Iôlcos la toison grâce à Médée. Toi, en effet, tu as aussi ta part de l'apanage de Cypris et tu charmes les vierges ignorantes du joug par les soucis que tu leur causes ; de là vient le nom aimable attaché à ta personne.
|original =
|langue = grc
|précisions = Premiers vers du chant III. Le poète invoque Ératô, Muse de la poésie amoureuse, avant d'entamer la partie de l'épopée durant laquelle Jason et Médée tombent amoureux.
}}
{{Réf Livre
|titre= Argonautiques, tome I, chant III
|auteur= Apollonios de Rhodes
|éditeur= Les Belles Lettres
|collection= Collection des universités de France
|année= 1974 (réédition consultée : 2002)
|page =50
|section=III, 1-5
|traducteur = Francis Vian
|langue = grc}}