« Corto Maltese » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout de citations
Ligne 265 :
|éditeur=Casterman
|page=66-67
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Bouche Dorée}} : Alors, joli marin, tu pars ?
{{personnage|Corto}} : Je suis bien obligé... Je ne suis pas de ceux qui prennent racine !
{{personnage|Bouche Dorée}} : Ici tu aurais trouvé tout ce que tu cherches... Mais tu es aveugle comme une taupe... C'est bien possible, Bouche Dorée... Mais c'est à moi de m'en apercevoir.
{{personnage|Bouche Dorée}} : Ah, Oui... Oui... Mais souviens-toi de nous. Tu as une maison ici. Ne reviens pas trop vieux. Ce que tu cherches n'existe pas.
{{personnage|Corto}} : Comment le sais-tu ?
{{personnage|Bouche Dorée}} : Je le sais par expérience. Adieu, yeux bruns.
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=L’Aigle du Brésil
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=57
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Corto}} : Ta sœur Morgana et Bouche Dorée ont rendu un grand service à l'Amirauté anglaise et à moi un mauvais service.
{{personnage|Tristan Bantam}} : Qu'avez-vous à voir dans tout ceci ?
{{personnage|Corto}} : J'ai beaucoup à voir dans ceci... Le galion espagnol que je cherchais se trouve exactement sous le cargo brésilien coulé dans l'embouchure du fleuve.
{{personnage|Tristan Bantam}} : Quelle coïncidence !
{{personnage|Tristan Bantam}} : Coïncidence ? Ah ! Je ne crois pas, Tristan... Bouche Dorée et Morgana ont dit au baron d'envoyer ici le croiseur allemand pour faire d'une pierre deux coups. L'armée brésilienne viendra surveiller l'équipage allemand, si elle le trouve... Et la "Financière" de ta sœur pensera à récupérer le cargo brésilien et ce qui se trouve en dessous... C'est-à-dire le galion et l'or !!
{{personnage|Corto}} : Mais Morgana ne peux pas te faire ça !
{{personnage|Corto}} : Et pourquoi pas ? Nous n'avons pas fait de traité commercial, elle et moi... Ta sœur a fait ce que j'aurais fait à sa place. Mais avec elle il y a Bouche Dorée...
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=L’Aigle du Brésil
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=96
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Jeremiah Steiner}} : Mais tu ne m'écoutes pas, Corto, à quoi penses-tu ?
{{personnage|Corto}} : Je pense que les femmes seraient merveilleuses si tu pouvais tomber dans leurs bras sans tomber entre leurs mains.
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=L’Aigle du Brésil
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=96
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Raspoutine, à Corto qu'il vient de ligoter}} : Il y a longtemps qu'on ne s'est pas vus... Depuis Panama. Te souviens-tu ? La "Escondida", le Moine... Les vieux amis... Ah ! Ça c'était le bon temps ! Mais quel hasard de te trouver à Saint-Kitts et mêlé à la même affaire que moi !.. Je t'ai toujours dans les jambes. C'est le destin... Je pourrais te tuer en ce moment. Même s'il n'y avait pas cette histoire de "Fortune royale"... Ou je pourrais te laisser un petit souvenir... Te couper le nez ou t'aveugler, par exemple... Voilà ! Je pourrais faire les deux choses... Je n'ai jamais eu de sympathie pour toi. Tu as peur, hein... Corto Maltese... Malheureusement, j'ai le cœur tendre... Avec toi seulement... Et je n'oublie pas qu'une fois tu m'as sauvé la vie... C'est ça... Moi je n'oublie jamais...
{{personnage|Miss Ambiguïté de Poincy}} : Arrêtez de sourire et de murmurer, vous deux... Vous avez l'air de deux pies amoureuses !
{{personnage|Corto}} : Elle est bien mignonne, ton amie
{{personnage|Raspoutine}} : Ne commence pas à être sarcastique.
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=...Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=105
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Corto}} : Triste aventure pour tous... Ambiguïté et quelques marins sont morts. Le trésor du "Fortune royale" est volatilisé pour toujours, ce pauvre fou a fini ses jours, et cette île a perdu son charme... En quelques heures nous avons tout détruit.
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=...Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=116
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Corto, délirant et se remémorant des souvenirs}} : Bonjour, Slutter... Vous avez avalé un manche de brosse ?
</poem>}}
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=...Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=124
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Corto}} : Pauvre infirme... Et dément... Mais oui ! Un Indien violent, une missionnaire manquée, un infirme, un dominicain, un abruti : moi-même, l'amnésique des îles, nous formons une joyeuse bande...
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=...Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=131
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2
}}
 
{{citation|citation=<poem>
{{personnage|Un sergent}} : Je dois vous poser quelques questions, capitaine Corto Maltese... Il y a deux morts sur cette île, l'un est carbonisé dans la maison détruite et l'autre un infirme, loin de là avec des blessures d'arme à feu... Que pouvez-vous nous dire sur cela ?
{{personnage|Corto}} : C'est une histoire un peu longue et je devrai la raconter à vos supérieurs.
{{personnage|Un sergent}} : Comme vous voulez... M. Corto Maltese... Vous vous appelez ainsi, n'est-ce pas ?
{{personnage|Corto}} : Et qui le sait, sergent ? Il paraît... Mais celle qui doit connaître tous les détails de cette histoire est cette maudite mouette là-haut !!!
{{Réf Livre
|titre=Sous le signe du Capricorne
|partie=...Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune
|auteur=Hugo Pratt
|éditeur=Casterman
|page=131
|année=1979
|ISBN=2-203-33221-2