« Arnaques, Crimes et Botanique » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
RimBot (discussion | contributions)
m robot : modifie les liens interprojets
Chtit draco (discussion | contributions)
+4citations, correction 1citation
Ligne 4 :
=== Bacon ===
{{citation
|citation=Quelqu'un aime les bijoux ? Regardez celui-ci. Fait à la main en Italie, volé à la main à Stepney. Aussi long que mon bras, pasj'aimerais commequ'il soit aussi long que quelque chose d'autre. Ne vous dites pas que puisque ces boites sont fermées, elles sont vides. Il n'y a que les pompes funèbres qui vendent des boites vides. !
|original=Anyone like jewelery? Look at that one there. Handmade in Italy, handstolen in Stepney. It's as long as my arm, notI likewish it was as long as something else. Don't think 'cause these boxes are sealed up, they're empty. OnlyThe theonly undertakerman who sells empty boxes is the undertaker.
|langue=en
}}
Ligne 25 :
|date=en 1998
|acteur=Jason Statham
|traducteur=Wikiquote
}}
 
== Eddie ==
{{citation
|citation=L'Empire Britannique tout entier a été construit sur des tasses de thé. ''[...]'' Et si tu t'imagines que je vais aller en guerre sans une, mec, tu te trompes.
|original=The entire British Empire was built on cups of tea. ''[...]'' And if you think I'm going to war without one, mate, you're mistaken.
 
|langue=en
}}
{{Réf Film
|titre=Lock, Stock and Two Smoking Barrels
|auteur=Guy Ritchie
|date=en 1998
|acteur=Dexter Fletcher
|traducteur=Wikiquote
}}
 
== Soap ==
{{citation
|citation=Les fusils pour le show, les couteaux pour le pro.
|original=Guns for show, knives for a pro.
|langue=en
}}
{{Réf Film
|titre=Lock, Stock and Two Smoking Barrels
|auteur=Guy Ritchie
|date=en 1998
|acteur=Nick Moran
|traducteur=Wikiquote
}}
 
== Narrateur ==
 
{{citation
|citation=Ed joue aux cartes depuis qu'il peut les porter. Et il découvrit rapidement qu'il avait un grand avantage. Ce n'était pas qu'il jouait bien, ou même qu'il savait bien les compter. C'est qu'il sait bien lire les réactions des gens, même les plus subtiles. Et tout le monde a des réactions. ''[pause]'' Surtout quand il y a de l'argent.
|original=Ed has been playing cards since he could lift them up. And he soon discovered that he had a big advantage. It's not that he's good with cards, or even good at counting them. It's that he's good with reading people's reactions, no matter how subtle. And everybody has reactions. ''[pause]'' Especially when it comes to money.
|langue=en
}}
{{Réf Film
|titre=Lock, Stock and Two Smoking Barrels
|auteur=Guy Ritchie
|date=en 1998
|acteur=Alan Ford
|traducteur=Wikiquote
}}
Ligne 48 ⟶ 92 :
|date=en 1998
|acteur=Steven Mackintosh et Charles Forbes
|traducteur=Wikiquote
}}
 
{{citation
|citation=<poem>{{Personnage|Harry Lonsdale :}} Tu dois être Eddie, le fils de JD.
{{Personnage|Eddie :}} Tu dois être Harry. Désolé, connais pas ton père.
{{Personnage|Harry Lonsdale :}} Pas grave, garçon, tu le rencontreras peut-être si tu continues comme ça.</poem>
|original=<poem>{{Personnage|Harry Lonsdale :}} You must be Eddie, JD's son.
{{Personnage|Eddie :}} You must be Harry. Sorry, didn't know your father.
{{Personnage|Harry Lonsdale :}} Never mind, son, you just might meet him if you carry on like that.</poem>
|langue=en
}}
{{Réf Film
|titre=Lock, Stock and Two Smoking Barrels
|auteur=Guy Ritchie
|date=en 1998
|acteur=P.H. Moriarty et Nick Moran
|traducteur=Wikiquote
}}