« La Chute d'Hypérion » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
RimBot (discussion | contributions)
m robot : ajoute les liens interprojets
L'édition cité est en francais, les citation sont aussi en francais. D'ailleurs l'aide dit : "langue=pour les sources de citations originales, la langue d'origine de la citation (obligatoire)"
Ligne 12 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=L'enfer pour lui, c'est de savoir que son Église est en train de mourir lentement sous ses yeux, qu'elle mourait déjà du vivant de Paul Duré, et que ses derniers fidèles constituent une poignée de vieillards remplissant à peine quelques travées dans les énormes cathédrales de Pacem.}}
Ligne 25 ⟶ 24 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Ce que j'avais sous les yeux, c'était une représentation théâtrale du chaos total, une définition fonctionnelle du concept de confusion, une danse désordonnée à la gloire de la violence sinistre. C'était la guerre.}}
Ligne 38 ⟶ 36 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Au-dessus de moi, derrière moi, de chaque côté, les champs d'étoiles se déplaçaient lentement contre le noir du cosmos, et la lumière stellaire jetait des éclats froids sur un spectacle de ruine et de désolation.}}
Ligne 51 ⟶ 48 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Mais qu'allons-nous faire, tous, quand nous allons le voir se relever comme un putain de fantôme du papa d'Hamlet au cerveau à moitié pourri ?}}
Ligne 64 ⟶ 60 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Je prie pour que Dieu libère à jamais l'humanité de ces deux terribles obscénités que sont le gritche et la guerre.}}
Ligne 77 ⟶ 72 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Les « Cantos » évoquaient également les relations entre créatures et créateurs, l'amour entre parents et enfants, entre les artistes et leur art, les créateurs en général et leurs créations. Le poème glorifiait l'amour et la loyauté, mais titubait également au bord du nihilisme, avec son fil constant de corruption à travers l'amour du pouvoir, l'ambition humaine et l'''hubris''.}}
Ligne 90 ⟶ 84 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=A sa connaissance, le gritche n'avait jamais parlé, jamais communiqué avec personne. Sa seule manière de traiter les gens était de leur infliger la mort et la souffrance.}}
Ligne 103 ⟶ 96 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5580}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=L'avenir ne bifurque que dans deux directions, dit-elle d'une voix très douce. La guerre, avec incertitude totale, ou bien la paix, avec annihilation totale certaine.}}
Ligne 116 ⟶ 108 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Avons-nous atteint un degré de sérénité tel que nous soyons devenus capables de nous comporter dignement devant une invasion ?}}
Ligne 129 ⟶ 120 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Tout homme dont l'âme n'est pas une motte de terre a des visions et voudrait les décrire.
Ligne 143 ⟶ 133 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Est-il concevable qu'une... entité divine puisse être ainsi issue de la conscience humaine sans que l'humanité en soit au courant ?}}
Ligne 156 ⟶ 145 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=C'est comme si nous faisions partie d'un traité sur la prédestination écrit par un mauvais auteur de théâtre. Qu'est-il advenu du libre arbitre ?}}
Ligne 169 ⟶ 157 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Le Grand Changement, c'est l'acceptation par l'humanité de tenir sa place dans l'ordre universel et naturel des choses au lieu de se comporter comme un cancer.}}
Ligne 182 ⟶ 169 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Il y a un certain solipsisme, dans les maladies graves, qui accapare toute l'attention d'un homme aussi sûrement qu'un trou noir attire tout ce qui a la malchance de passer dans son champ d'action.}}
Ligne 195 ⟶ 181 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Il est vrai que les militaires comprennent rarement la situation politique.}}
Ligne 208 ⟶ 193 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Peu de civilisations oublient leurs traîtres.}}
Ligne 221 ⟶ 205 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Quelle bête brutale à l'heure où le destin l'appelle avance lourdement pour naître à Bethléem ?
Ligne 235 ⟶ 218 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=C'est la plus grande folie et la plus grande fierté de l'humanité. Nous acceptons nos souffrances. Nous frayons la voie à nos enfants. Cela nous a donné le droit de devenir le Dieu dont nous avions rêvé.}}
Ligne 248 ⟶ 230 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Il faut dire une chose en faveur des jésuites. On leur enseigne l'obéissance avant la logique, et, pour une fois, cela rend service à l'humanité toute entière.}}
Ligne 261 ⟶ 242 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Nos ancêtres et nous-mêmes avions signé un pacte faustien avec des puissances que le sort de l'humanité indiffère totalement.}}
Ligne 274 ⟶ 254 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=L'amour n'était rien moins que l'Espace qui Lie, cette impossibilité subquantique transportant les informations de photon à photon.}}
Ligne 287 ⟶ 266 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=S'il était dans le vrai - et il ne pouvait pas en avoir la certitude, mais seulement l'intuition -, l'amour était tout aussi intégré dans la structure de l'univers que les forces de gravité ou que le couple matière-antimatière.}}
Ligne 300 ⟶ 278 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{citation|citation=Etais-je un philosophe chinois en train de rêver qu'il était un papillon, ou bien un papillon en train de rêver qu'il était un philosophe chinois ?}}
Ligne 313 ⟶ 290 :
|traducteur=Guy Abadia
|année d'origine=[[w:1990 en littérature|1990]]
|collection=Science-Fiction n°5581}}
|langue=en}}
 
{{interprojet|w=La Chute d'Hypérion}}