« Léon X » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Correction de la "correction" (le }} inséré est de trop et s'affiche). - Annulation des modifications 61945 par Mmenal (Discuter)
Ajouté 1 illustration Commons ; rouvert pour lisibilité les <ref ... > (qui fonctionnent ainsi sans gêner RimBot sur une autre page).
Ligne 8 :
 
: ''Une citation attribuée devenue fameuse, mais qui n’a été trouvée rapportée au départ que quarante ans après la mort du pape dans une seule source en latin, ensuite traduite en anglais puis en français (depuis le latin ou l’anglais). Ceux qui écartent cette citation soulignent que sa source était un ex-catholique anglais du Carmel devenu écrivain et voulant critiquer les papes ; ceux qui la retiennent soulignent sa concordance avec un certain degré de cynisme, d’immoralité et de corruption par ailleurs non contesté de sa politique. Son authenticité étant contestable, elle ne devrait être utilisée qu’avec précaution et « Attribuée à Léon X ».''
 
[[Image:Gotland-Dalhem Kyrka Glasmalerei 02.jpg|thumb|''Entrée de Jésus à Jérusalem'' (''{{lang|sv|Jesu intåg i Jerusalem}}''), anonyme suédois, v. 1240.]]
 
{{Citation|citation=<nowiki/>
Ligne 15 ⟶ 17 :
# Tous les siècles ont su combien cette fable du Christ nous a été profitable. [Trad. Henry de trad. Roscoe.]
| précisions=
Censée avoir été répondue au cardinal [[w:Pietro Bembo|Pietro Bembo]] (Bembus). Voir aussi les sources en anglais (de 1574, 1612, 1806)<ref
>
La « fable du Christ » en anglais (traduit de l’original latin, source de traductions en français) :
<!--pas de {Citation} pour les V.O. pour ne pas être comptabilisé 2 fois par RimBot-->
Ligne 54 ⟶ 57 :
| précision = Reprise citant l’original traduit de Bale/Studley pour l’anglais et la reprise de Bayle pour le latin.
}}
</ref
> et l’original en latin (de 1558)<ref
>
La « fable du Christ » en latin (le texte original, source de traductions en anglais ou en français) :
<!--pas de {Citation} pour les V.O. pour ne pas être comptabilisé 2 fois par RimBot-->
Ligne 70 ⟶ 75 :
| précision = Censé être l’original en latin médiéval, la plus ancienne et seule source ([http://worldcat.org/oclc/65830937?tab=details OCLC 65830937] et [http://worldcat.org/oclc/35250371?tab=details OCLC 35250371]). Bayle mentionne cependant une possible source antérieure en 1544.
}}
</ref
</ref> ; apparemment citée par Duplessis (Du Plessis) puis Pierre Bayle pour les premières traductions en français (celle de Bayle étant la plus reprise), sources des innombrables citations ultérieures.
}}
{{Réf Pub