« Adolfo Bioy Casares » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Crée.
 
Aucun résumé des modifications
Ligne 47 :
}}
 
{{citation|Le monde attribue ses infortunes aux conspirations et machinations des grands méchants. Je pense qu´ilson sous-estimentestime la stupidité.|original=El mundo atribuye sus infortunios a las conspiraciones y maquinaciones de grandes malvados. Entiendo que se subestima la estupidez.
|langue=es
}}
Ligne 68 :
}}
 
{{citation|Révolution: Mouvement politique qui illusionne beaucoup des personnes, en desillusionne encore plus, incommode presque tout le monde, et enrichit extraordinairement quelques individus. Elle jouit d´un grand prestige.|original=Revolución: Movimiento político que ilusiona a muchos, desiluciona a más, incomoda a casi todos y enriquece extraordinariamente a unos pocos. Goza de firme prestigio.
|langue=es
}}
Ligne 75 :
}}
 
{{citation|Elle vient sûrement de recevoir une bonne nouvelle, parce que hier elle avait tous ses cheveux blancs, et aujourd´hui elle étaitest tout à fait blonde.|original=Debió de recibir una buena noticia, porque ayer tenía el pelo blanco y hoy apareció completamente rubia."
|langue=es
}}
Ligne 86 :
}}
{{réf Livre|titre=Descanso de caminantes|auteur=Adolfo Bioy Casares|éditeur=Émece|année=[[w:2001|2001]]|page=176|ISBN=9500720280
|langue=es
}}
 
{{citation|Un médecin, c´est la conjonction d´une blouse blanche, un stéthoscope et un jargon.|original=Un médico es la conjunción de un guardapolvo, un estetoscópio y una jerga.
|langue=es
}}
{{réf Livre|titre=Descanso de caminantes|auteur=Adolfo Bioy Casares|éditeur=Émece|année=[[w:2001|2001]]|page=356|ISBN=9500720280
|langue=es
}}
Ligne 91 ⟶ 98 :
=== Citations sans source ===
 
{{citation|Dieu est un monosyllabe qui a jouieu un succès extraordinaire.}}|original=Dios es un monosílabo que ha tenido un éxito extraordinario.|langue=es
{{citation|L´éternité est une des rares vertus de la littérature.}}
}}
{{citation|Dieu est un monosyllabe qui a joui d´un succès extraordinaire.}}
{{citation|Je crois qu´une partie de mon amour pour la vie, c´est grâce à mon amour pour les livres.|original=Creo que parte de mi amor a la vida se lo debo a mi amor a los libros.
 
|langue=es
}}
{{citation|L´éternité est une des rares vertus de la littérature.}}|original=La eternidad es una de las raras virtudes de la literatura.
|langue=es
}}
{{citation|Le luxe est vulgarité.|original=El lujo es vulgaridad.
|langue=es
}}
{{citation|Le souvenir que l´on a d´un livre est parfois plus important que le livre en soi.|original=El recuerdo que deja un libro a veces es más importante que el libro en sí.
|langue=es
}}
 
{{citation|Je n´aime pas du tout l´idée de mourir. Si je pouvais vivre 500 ans, j´y accepterais et je demanderais encore: Puis-je en avoir quelques plus?|original=No me gusta nada la idea de morir. Si pudiera vivir quinientos años aceptaría y pediría: ¿No puede darme unos más?
|langue=es
}}
 
=== Liens externes ===