« Dante Alighieri » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
MiskinBot (discussion | contributions)
MyXiLo (discussion | contributions)
→‎Citations : + 2 citations (pb avec certaines lettres accentuées)
Ligne 4 :
== Citations ==
 
=== Chant I ===
{{citation|citation=<poem>Au milieu du chemin de notre vie
je me retrouvai par une forêt obscure
Ligne 52 ⟶ 53 :
|s=La Divine Comédie
|ISBN=2-08-070724-8
}}
 
=== Chant XXIV ===
 
{{Citation
|citation={{Tab}}« Il faut maintenant que tu chasses la paresse »,<br/>dit mon maître : « ce n'est pas assis sous la plume<br/>ni sous la couette, qu'on arrive à la gloire ;<br/>or qui consume sa vie sans elle<br/>laisse de soi, sur terre, trace pareille à celle<br/>de la fumée dans l'air, et de l'écume dans l'eau.{{BrTab}}Lève-toi donc ; vaincs cette angoisse<br/>par le courage qui gagne les batailles,<br/>s'il ne fléchit pas sous le poids du corps. [...] »
|original={{Tab}}« Omai convien che tu cosi ti spoltre »,<br/>disse 'l maestro ; « ché, seggendo in piuma,<br/>in fama non si vien, né sotto coltre ;<br/>sanza la qual chi sua vita consuma, <br/>cotal vestigio in terra di sé lascia, <br/>qual fummo in aere e in acqua la schiuma.{{BrTab}}E pero leva su ; vinci l'ambascia<br/>con l'animo che vince ogne battaglia,<br/>se col suo grave corpo non s'accascia. [...] »
|langue=it
}}
{{Réf Livre
|référence=L'Enfer (Dante)/Flammarion-Gf bilingue
|page=219
}}
 
{{Citation
|citation={{Tab}}« Je ne te donnerai », dit-il, « d'autre réponse<br/>que par l'action ; car la juste requête<br/> doit être suivie par l'acte sans discours. »
|original={{Tab}}« Altra risposta », disse, « non tu rendo<br/>se non lo far ; ché la dimanda onesta<br/>si de' seguir con l'opera tacendo. »
|langue=it
}}
{{Réf Livre
|référence=L'Enfer (Dante)/Flammarion-Gf bilingue
|page=221
}}