« Jurassic Park (film) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
VolkovBot (discussion | contributions)
m robot Ajoute: fi, it, ru, sv, zh
Ligne 1 :
'''''{{w|Jurassic Park|Jurassic Park}}''''' est un film réalisé en 1993 par {{w|Steven Spielberg}}.
 
== Citations Répliques==
{{citation|citation={{Personnage|Dr Alan Grant}} : ''[À un enfant qui n'est pas impressionné]'' Essaye de t'imaginer à l'ère Crétacée. Tu jettes ton premier coup d'oeil sur cette grosse dinde en débouchant dans une clairière. Elle avance comme un oiseau, en hochant de la tête. Et tu ne bouges plus, parce que tu te dis que peut-être son acuité visuelle est basée sur le mouvement, comme le tyrannosaure, et qu'il t'oubliera si tu ne bouges pas, mais non : pas le velociraptor. Tu le fixes dans les yeux. Et il te fixe aussi intensément. Et c'est alors que l'attaque survient. Elle ne vient pas de face, mais par les côtés, des deux autres 'raptors que tu n'avais pas encore vus. Parce que le Velociraptor n'est pas un chasseur solitaire, il utilise un schéma d'attaque coordonné et il est sorti en force, aujourd'hui. Il fend l'air et te lacère avec ça : une griffe rétractile de vingt centimètres, coupante comme un rasoir, sur le doigt du milieu. Il ne prend pas la peine de te mordre la jugulaire, comme le lion, oh non… Il t'entaille ici ''[geste sur la poitrine de l'enfant]'', ou ici ''[à l'aine]''… Il t'ouvre peut-être le ventre et déverse tes intestins. Le pire, c'est que… tu es vivant lorsqu'il te dévore. Alors essaye de te montrer un peu respectueux.
===Dr Alan Grant===
{{citation|citation=''[À un enfant qui n'est pas impressionné]'' Essaye de t'imaginer à l'ère Crétacée. Tu jettes ton premier coup d'oeil sur cette grosse dinde en débouchant dans une clairière. Elle avance comme un oiseau, en hochant de la tête. Et tu ne bouges plus, parce que tu te dis que peut-être son acuité visuelle est basée sur le mouvement, comme le tyrannosaure, et qu'il t'oubliera si tu ne bouges pas, mais non : pas le velociraptor. Tu le fixes dans les yeux. Et il te fixe aussi intensément. Et c'est alors que l'attaque survient. Elle ne vient pas de face, mais par les côtés, des deux autres 'raptors que tu n'avais pas encore vus. Parce que le Velociraptor n'est pas un chasseur solitaire, il utilise un schéma d'attaque coordonné et il est sorti en force, aujourd'hui. Il fend l'air et te lacère avec ça : une griffe rétractile de vingt centimètres, coupante comme un rasoir, sur le doigt du milieu. Il ne prend pas la peine de te mordre la jugulaire, comme le lion, oh non… Il t'entaille ici ''[geste sur la poitrine de l'enfant]'', ou ici ''[à l'aine]''… Il t'ouvre peut-être le ventre et déverse tes intestins. Le pire, c'est que… tu es vivant lorsqu'il te dévore. Alors essaye de te montrer un peu respectueux.
 
|original=Try to imagine yourself in the Cretaceous Period. You get your first look at this "six foot turkey" as you enter a clearing. He moves like a bird, lightly, bobbing his head. And you keep still because you think that maybe his visual acuity is based on movement like T-Rex, he'll lose you if you don't move. But no, not Velociraptor. You stare at him, and he just stares right back. And that's when the attack comes. Not from the front, but from the side, from the other two 'raptors you didn't even know were there. Because Velociraptor's a pack hunter, you see, he uses coordinated attack patterns and he is out in force today. And he slashes at you with this- a six-inch retractable claw, like a razor, on the middle toe. He doesn't bother to bite your jugular like a lion, oh no... He slashes at you here,'' [makes slashing motions below the child's chest]'' or here... ''[above the groin]'' Or maybe across the belly, spilling your intestines. The point is... you are alive when they start to eat you. So you know... try to show a little respect.
|langue=en
Ligne 15 ⟶ 13 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : Mais encore une fois, comment êtes-vous sûrs que ce ne sont que des femelles ? Quelqu'un se promène dans le parc et soulève les jupes des dinosaures ?
===Dr Ian Malcolm===
{{citation|citation=Mais encore une fois, comment êtes-vous sûrs que ce ne sont que des femelles ? Quelqu'un se promène dans le parc et soulève les jupes des dinosaures ?
|original=But again, how do you know they're all female? Does someone go into the park and, uh... pull up the dinosaurs' skirts?
|langue=en
Ligne 27 ⟶ 24 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : La vie trouve toujours un chemin.
|original=Life finds a way.
|langue=en
Ligne 38 ⟶ 35 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : Le pouvoir génétique est la force la plus terrible que la planète ait connu, et vous la maniez comme un enfant qui a trouvé le flingue de son père.
|original=Genetic power's the most awesome force the planet's ever seen, but you wield it like a kid that's found his dad's gun.
|langue=en
Ligne 49 ⟶ 46 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : Vous n'avez pas acquis la connaissance par vous-même alors vous ne prenez aucune responsabilité en cela.
|original=You didn't earn the knoledge for yourselves so you don't take any responsability for it.
|langue=en
Ligne 60 ⟶ 57 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : Vos savants étaient si pressés par ce qu'ils pourraient faire ou non qu'ils ne se sont pas demandé s'ils en avaient le droit.
|original=Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should.
|langue=en
Ligne 71 ⟶ 68 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : ''[Entrant dans le parc]'' Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? King Kong ?
|original=What have they got in here? King Kong?
|langue=en
Ligne 82 ⟶ 79 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dr Ian Malcolm}} : Le Tyrannosaure n'obéit à aucun schéma de groupe ni aucun horaire de parc d'attraction. C'est l'essence du chaos.
|original=The Tyrannosaur doesn't obbey any set patterns or park schedules. The essence of chaos.
|langue=en
Ligne 93 ⟶ 90 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|John Hammond}} : ''[À Donald Gennaro, à propos du Dr. Ian Malcolm]'' Moi, j'ai amené des savants, vous une rock star.
===John Hammond===
{{citation|citation=''[À Donald Gennaro, à propos du Dr. Ian Malcolm]'' Moi, j'ai amené des savants, vous une rock star.
|original=I bring scientists. You bring a rock star.
|langue=en
Ligne 105 ⟶ 101 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|John Hammond}} : J'ai dépensé sans compter.
|original=Spared no expense.
|langue=en
Ligne 116 ⟶ 112 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|John Hammond}} : La création est un acte de pure volonté.
|original=Creation is an act of sheer will.
|langue=en
Ligne 127 ⟶ 123 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Dennis Nedry}} : Soyez pas radin avec moi, Dodgson. Hammond a déjà fait l'erreur.
===Dennis Nedry===
{{citation|citation= Soyez pas radin avec moi, Dodgson. Hammond a déjà fait l'erreur.
|original=Don't get cheap on me, Dodgson. That was Hammond's mistake.
|langue=en
Ligne 139 ⟶ 134 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Donald Gennaro}} : Que les choses soient claires, John. Ce n'est pas un week end de détente.
===Donald Gennaro===
{{citation|citation=Que les choses soient claires, John. Ce n'est pas un week end de détente.
|original=Let's get this straight. This is not a weekend excursion.
|langue=en
Ligne 151 ⟶ 145 :
}}
 
{{citation|citation={{Personnage|Donald Gennaro}} : Nous allons faire une fortune avec ce parc.
|original=We're gonna make a fortune with this place.
|langue=en