« Margaret Cho » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
Ligne 19 :
 
{{citation
|citation=Il y avait une figurante qui m'a approché et m'a dit, O« hOh, je te connais! Je t'ai déjà vu. T'es la comique, Margaret Cho! Je ne t'ai pas reconnu immédiatement parce que t'as pris du poids depuis le spectacle! » Et ce n'est pas ça qui m'a fait chier, c'est le fait qu'elle a dit, « T'as pris du [geste de mains] ''poids''! » pour que je sache exactement où je l'ai mis. Et ça m'a fait chier, alors j'en jasais à tout le monde toute la journée. Le lendemain je suis rentrée et le réalisateur adjoint m'est venu pour me dire, « Euh, tu sais, la dame de la veille, n'inquiète-toi pas, on s'en est occupé. » Mais qu'est que vous avez fait ?! « Bien, on s'en est occupé. Elle ne reviendra plus. » Et je me suis sentie comme un vrai trou de cul. J'étais saoule de pouvoir comme Orson Welles : « Personne ne me traitera de grosse sur ce plateau ! »
|original=Then there was this extra on the set who runs up to me and says, "Oh, I know you! I know who you is, I seen you before. You that comedienne, Margaret Cho! ... I just didn't recognize you because you've put on a little weight since your show." And it didn't piss me off that she said that, but it was that she said "You put on a lot of *gestures* weight!" so I'll know exactly where I put it. And it pissed me off, so I just sort of talked about it to everybody for the whole day. The next day I come into work and the assistant producer comes over to me and says, "Uh, you know that lady from the other day? Well don't worry. We took care of her." What did you do?! "Well, we took care of her. She won't be coming back." And I felt like such an asshole. I was all drunk with power, like Orson Welles... "Nobody can call me fat on this set!"
|langue=en}}