« Tenzin Gyatso » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
à sourcer |
|||
Ligne 117 :
* We must improve the relationship between China and Tibet as well as between Tibetans in and outside Tibet. With truth and equality as our foundation, we must try to develop friendship between Tibetans and Chinese through better understanding in the future. The time has come to apply our common wisdom in a spirit of tolerance and broadmindedness to achieve genuine happiness for the Tibetan people with a sense of urgency.<br> '''On my part, I remain committed to contribute my efforts for the welfare of all human beings, and in particular the poor and the weak to the best of my ability without any distinction based on national boundaries.'''
=== Discours d'acceptation du prix Nobel
:<small>Discours d'acceptation du prix Nobel
[[Image:Friendship love and truth.jpg|144px|thumb|right|I am convinced that everyone can develop a good heart and a sense of universal responsibility with or without religion.]]
* '''I believe all suffering is caused by ignorance.''' People inflict pain on others in the selfish pursuit of their happiness or satisfaction. Yet true happiness comes from a sense of inner peace and contentment, which in turn must be achieved through the cultivation of altruism, of love and compassion and elimination of ignorance, selfishness and greed.<br> The problems we face today, violent conflicts, destruction of nature, poverty, hunger, and so on, are human-created problems which can be resolved through human effort, understanding and the development of a sense of brotherhood and sisterhood. We need to cultivate a universal responsibility for one another and the planet we share. Although I have found my own Buddhist religion helpful in generating love and compassion, even for those we consider our enemies, '''I am convinced that everyone can develop a good heart and a sense of universal responsibility with or without religion.'''
[[Image:Halo in cirrostratus 1.jpg|144px|thumb|right|
* '''With the ever-growing impact of science on our lives, religion and spirituality have a greater role to play by reminding us of our humanity. There is no contradiction between the two.''' Each gives us valuable insights into the other. Both science and the teachings of the Buddha tell us of the fundamental unity of all things. This understanding is crucial if we are to take positive and decisive action on the pressing global concern with the environment. I believe all religions pursue the same goals, that of cultivating human goodness and bringing happiness to all human beings. Though the means might appear different the ends are the same.
* '''Au moment où nous entrons dans la dernière décennie de ce siècle, je suis optimiste quant aux anciennes valeurs qui ont nourri l’humanité réaffirmées aujourd’hui pour nous préparer à un XXIe siècle meilleur et plus heureux.'''<br>Je prie pour nous tous, oppresseurs et amis, pour qu’ensemble nous réussissions à construire un monde meilleur par la compréhension et l’amour et que, ce faisant, nous puissions alléger la douleur et la souffrance de tous les êtres sensibles.
=== Discours du Prix Nobel de la Paix (1989) ===
|