Différences entre versions de « Astérix »

1 293 octets ajoutés ,  il y a 10 ans
m
→‎Astérix le Gaulois, 1961 : la dernière modification est un remplacement au lieu d'un ajout...
m (→‎Astérix le Gaulois, 1961 : la dernière modification est un remplacement au lieu d'un ajout...)
|année=1961
|page=38}}
 
 
{{citation|citation=<poem>
|année=1961
|page=41-42}}
{{citation|citation={{en}}<poem>
{{Personnage|Asterix : }}Talk away, then ! Let's not split any hairs
{{Personnage|Crismus Bonus : }}Will you shut up about hair !!!
{{Personnage|Asterix : }}Well, if you will beard us in our own tent...
...
{{Personnage|Asterix : }}All right, keep your hair on !
{{Personnage|Asterix : }}Or this talk will bristle with difficulties. Go on !
...
{{Personnage|Getafix (Panoramix) : }}Try a hair of the dog ?
...
{{Personnage|Asterix : }}He is a bit hare-brained sometimes !
</poem>
|précisions=Cette phase se passe quand les cheveux et poils des légionnaires romains poussent sans cesse suite à l'administration par Panoramix d'une potion magique. Elle présente de nombreux jeux de mots difficilement traduisibles avec le mot et le son {{" "|Hair}} (/hɛɚ(r)/ qui veut dire cheveux, poils) et ce qui se rapporte à la toison ({{" "|beard}} signifiant barbe). Il est à noter que le nom des personnages est sans accent car il n'en existe pas en anglais.}}
{{Réf Livre
|auteur=Albert Uderzo et [[René Goscinny]]
|éditeur=Hodder Dargaud
|titre=Asterix The Gaul (Titre original : [[w:Astérix le Gaulois|Astérix le Gaulois]])
|tome=1
|année=1973
|traducteur=Anthea Bell et Derek Hockridge
|année d'origine=1961
|page=41-42
|ISBN=0-340-04240-0
|langue=en}}
 
{{citation|citation=<poem>
2 531

modifications