« Jorge Luis Borges » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Bati (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Altrensa (discussion | contributions)
m mise en forme
Ligne 1 :
'''[[w:Jorge Luis Borges|Jorge Luis Borges]]''' ({{date|24|août|1899}}, [[w:Buenos Aires|Buenos Aires]] - {{date|2414|aoûtjuin|18991986}} - , [[w:Genève (ville)|Genève]] {{date|14|juin|1986}}) est un {{cat|écrivain}} et {{cat|poète}} [[:catégorie:personnalité argentine|argentin]].
 
==''[[w:Ficciones|Fictions]]'', 1944 ==
{{citation|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
 
{{citation
|citation=Avec soulagement, avec humiliation, avec terreur, il comprit qu'il était lui aussi une apparence, qu'un autre était en train de le rêver.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
Ligne 17 ⟶ 15 :
|année de la contribution=1940
|page=480
|chapitre=''Les ruines circulaires''}}
}}
 
{{citation|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{citation
|citation=L'univers (que d'autres nomment la Bibliothèque) se compose d'un nombre indéfini, et peut-être infini, de galeries hexagonales, avec au centre de vastes puits d'aération bordés par des ballustrades très basses.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
Ligne 34 ⟶ 30 :
|année de la contribution=1941
|page=491
|chapitre=''[[w:La Bibliothèque de Babel|La Bibliothèque de Babel]]''}}
}}
 
==''Essais'' ==
{{citation|citation=Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
 
{{citation
|citation=Rechercher ses précurseurs, ce n'est pas se livrer à une misérable tâche de caractère juridique ou policier ; c'est sonder les mouvements, les tâtonnements, les aventures, les intuitions et les prémonitions de l'esprit humain.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
Ligne 53 ⟶ 46 :
|année de la contribution=1957
|page=850
|chapitre=''Dante et les visionnaires anglo-saxons''}}
}}
 
{{citation|citation=Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{citation
|citation=Être amoureux, c'est se créer une religion dont le dieu est faillible.}}
{{Réf Livre
|auteur=Jorge Luis Borges
Ligne 70 ⟶ 61 :
|année de la contribution=1948
|page=858
|chapitre=''La Rencontre en rêve''}}
}}
 
{{citation|Le fait c’est que chaque écrivain crée ses précurseurs. Son labeur modifie nôtre conception du passée, comme modifiera-t-il le futur.|original=El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha de modificar el futuro.|
langue=es}}
}}
{{réf Livre|titre=Obras completas|auteur=Jorge Luis Borges|éditeur=Émece|année=[[w:1996|1996]]|traducteur=Wikiquote|page=89|ISBN=9500409488
|langue=es}}
}}
 
 
==''Poésie'' ==
{{citation|citation=<poem>Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
 
{{citation
|citation=<poem>Dieu pousse le joueur et le joueur la pièce.
Quel dieu derrière Dieu, débute cette trame
De poussière et de temps, de rêve et d'agonies ?</poem>}}
Ligne 99 ⟶ 84 :
|année de la contribution=1959
|page=32
|chapitre=''EchecsÉchecs II ''}}
}}
 
==Autres==
 
{{citation
|citation=Pourtant, à son insu peut-être, du roman épistolaire du XVIIIe siècle, James découvre le point de vue, le fait que la fable est narrée à travers un observateur, lequel peut être faillible - et l'est le plus souvent. Cet observateur définit les autres, mais -, sans s'en rendre compte, c'est lui-même qu'il définit.
Ligne 114 ⟶ 97 :
|année=2006
|isbn=13978-2-7557-0127-2
|page=9}}
}}
 
{{Citation|Cette idée de frontières et de nations me paraît absurde. La seule chose qui peut nous sauver est d’être des citoyens du monde.}}
Ligne 124 ⟶ 106 :
|numéro=août
|date=2001
|page=24-25}}
}}
 
{{Citation|Je ne parle pas de vengeances ni de pardons, l'oubli est la seule vengeance et le seul pardon.}}
Ligne 135 ⟶ 116 :
|année=1982
|isbn= 9681613511
|page=138}}
}}
{{interprojet|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
 
 
{{citation|Pourquoi vais-je mourir, si je ne l’ai jamais fait avant? Pourquoi vais-je faire quelque chose si étrange à mes habitudes ? C’est comme si on me disait que je vais devenir plongeur ou dompteur ou quelque chose comme ça, n’est pas ? |original=¿Por qué voy a morirme, si nunca lo he hecho antes? ¿Por qué voy a cometer un acto tan ajeno a mis hábitos? Es como si me dijeran que voy a ser buzo o domador o algo así, ¿no?|
langue=es}}
}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=132|ISBN=9500420201
|langue=es}}
}}
 
{{citation|Gardel et moi, nous avons quelque chose en commun: aucun de nous n’aime le tango.|original=Gardel y yo tenemos algo en común: a ninguno de los dos nos gusta el tango.|
langue=es}}
}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=92|ISBN=9500420201
|langue=es}}
}}
 
{{citation|Je pense que la théologie est une branche de la littérature fantastique. La psychanalyse, c’est encore une autre.|original=Yo creo que la teología es una rama de la literatura fantástica. Otra es el psicoanálisis.|
langue=es}}
}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=174|ISBN=9500420201
|langue=es}}
}}
 
{{citation|Un philosophe argentin et moi parlions une fois sur le sujet du temps. Et le philosophe a dit : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup d’avances dans les dernières années. » Et j’ai pensé que si je lui avais parlé de l’espace, sans doute il m’aurait répondu : « Par rapport à ça, on a fait beaucoup d’avances dans le dernières cent mètres ». C’est une philosophe très connu.|original=Un filósofo argentino y yo conversábamos una vez sobre el tema del tiempo. Y el filósofo dijo: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos años”. Y yo pensé que si le hubiera hecho una pregunta acerca del espacio, seguramente él me hubiera respondido: “En cuanto a esto, se hicieron muchos progresos en los últimos cien metros”. Es un filósofo muy conocido.|
langue=es}}
}}
{{réf Livre|titre=Borges verbal|auteur=Bravo & Paoletti|éditeur=Émece|année=[[w:1999|1999]]|traducteur=Wikiquote|page=175|ISBN=9500420201
|langue=es}}
}}
 
 
{{interprojet|commons=Jorge Luis Borges|w=Jorge Luis Borges}}
{{DEFAULTSORT:Borges, Jorge Luis}}
[[Catégorie:Écrivain]]
[[Catégorie:Poète]]
[[Catégorie:Personnalité argentine]]
[[Catégorie:Homme]]
[[Catégorie:Naissance en 1899]]
[[Catégorie:Décès en 1986]]
[[Catégorie:Personnalité argentine]]
[[Catégorie:Écrivain]]
[[Catégorie:Poète]]
 
[[bg:Хорхе Луис Борхес]]