Langue
Une langue est un système de signes linguistiques, vocaux, graphiques ou gestuels, qui permet la communication entre les individus.
Max Weinreich (reportée par) modifier
- anonyme, reportée par Max Weinreich, NC, Vilnius, dans Der YIVO un di problemen fun undzer tsayt, paru 1945, Max Weinreich.
Hugo Schuchardt modifier
- (de) Es gibt keine völlig ungemischte Sprache.
- Slawo-deutsches und slawo-italienisches, Hugo Schuchardt (trad. Wikiquote), éd. Leuschner & Lubensky, Graz, 1884, p. 5
Alexandre Astier modifier
- Antoine de Caunes, Kaamelott, Livre I, 27 : De retour de Judée, écrit par Alexandre Astier.
Claudie Baudino, Le sexe des mots, 2018 modifier
- Le sexe des mots : un chemin vers l'égalité, Claudie Baudino, éd. Belin, 2018, p. 9
Alain Finkielkraut, À la première personne, 2019 modifier
Rien, en d'autres termes, n'échappe à l'emprise du Gestell. Rien, pas même la langue. Celle-ci est placée d'emblée et sans réserve dans l'horizon de la raison opérationnelle. On ne la conçoit plus comme civilisation, mais comme service. C'était un don et un héritage, c'est, dans un monde où tout ne fonctionne pas mais où tout est fonctionnement, un moyen de communication et d'information. C'était une tradition, c'est devenu un support de l'échange. L'esprit de la technique a chassé et supplanté le génie de la langue. L'idée qu'on puisse aimer, c'est-à-dire sauvegarder, soigner, servir, honorer, écouter la langue a perdu tout sens. Qui irait s'éprendre d'une fonction ? Il n'y a plus de place pour l'émerveillement ou le remerciement à l'ère de la réquisition totale.
Romain Gary modifier
Adieu Gary Cooper
Au bout de trois mois, Izzy s’était mis à parler anglais couramment. C’était fini. La barrière du langage s’était soudain dressée entre eux. La barrière du langage, c’est lorsque deux types parlent la même langue. Plus moyen de se comprendre.
{{Réf Livre |titre= Adieu Gary Cooper |auteur= Romain Gary |année= 1965
Pascal Gygax modifier
Il y a globalement une mauvaise compréhension de l’aspect politique d’une langue. Ainsi, quand quelqu’un reproche à l’écriture inclusive d’être politique et militante, n’est-ce pas donner l’impression que le français ne l’aurait jamais été ? Le penser, c’est faire fi de toutes les modifications voulues pour asseoir certains pouvoirs. La langue a toujours été politique.
- « Le cerveau est-il sexiste ? », Pascal Gygax, interviewé par Carole Chatelain, Sciences et Avenir, 2 décembre 2021 (lire en ligne)
Joseph Joubert, Pensées, 1850 modifier
- Pensées (~1780-1824), Joseph Joubert, éd. Librairie Vve Le Normant, 1850, t. 2, p. 219 (texte intégral sur Wikisource)
Vladimir Nabokov, Littératures, 1941-1958 modifier
- Littératures (1980), Vladimir Nabokov (trad. Marie-Odile Fortier-Masek), éd. Robert Laffont, coll. « Bouquins », 2010, partie Littératures II, Nikolaï Gogol (1809-1852) — « Le manteau » (1842), p. 602
Jean d'Ormesson, Je dirai malgré tout que cette vie fut belle, 2016 modifier
- Je dirai malgré tout que cette vie fut belle, Jean d'Ormesson, éd. Gallimard, 2016 (ISBN 978-2-07-017829-2), p. 448
Giuseppe Peano modifier
- Entre le latin des sciences d’autrefois et l’anglais scientifique d’aujourd’hui : le « Latino sine flexione » de Giuseppe Peano, 1er avril 2012, dans hypothèse.org, par Philippe Cibois.
Richard Millet modifier
L'École comme lieu de dissolution du lien commun qu'était la langue en sa manifestation littéraire, historique, symbolique, universelle. Ainsi vidée d'elle-même, la langue n'est plus qu'un corps errant, un zombie, ou un instrument de domination technique.
Joseph Ki-Zerbo, À quand l'Afrique? Entretien avec René Holestein, 2003 modifier
- À quand L'Afrique ? Entretien avec René Holenstein, Joseph Ki-Zerbo, éd. Éditions d'en bas, coll. « Le Livre équitable », 2013 (ISBN 978-2-8290-0456-8), p. 56