Discussion:Yvonne Vera
À vérifier
modifierBonjour. Page listée ici Utilisateur:Uchroniste 40/brouillon4#9 novembre. Première relecture de @An insect photographer avec notamment cette wikif réf livre spécial:diff/396820, merci.
Donc, la source initialement indiquée, via un blog, est Without a Name, 1994 (attention, ne pas confondre avec Duong Thu Huong, Novel without a name, 1995 (ISBN 0-330-34407-2); trad fr Roman sans titre, 1992 (ISBN 2-7210-0429-8) [lire en ligne]). Bon, euh. On a qlq accès sur archive.org, a minima pour qlq recherches par mots-clés même si c’est limité (faut connaître le mot exact utilisé dans la langue d’origine…, etc), et puis, y’a des trad. Page à vérifier. A suivre. Malik (discussion) 10 novembre 2024 à 15:02 (CET)
- Accès :
- Nehanda, 1993 (ISBN 0-90831 1-62-1) [lire en ligne]
- Without a name ; and, Under the tongue, 2002 (ISBN 0-374-52816-0) [lire en ligne]
- trad fr : Une femme sans nom ; suivi de Sous la langue (trad. Geneviève Doze), (ISBN 2-213-62310-4)
- Butterfly burning, 2000 (ISBN 0-374-29186-1) [lire en ligne]
- Trad fr : Papillon brûle (trad. Geneviève Doze), (ISBN 2-213-61395-8)
- The stone virgins, 2003 (ISBN 0-374-27008-2) [lire en ligne] (idem, +disponible sur Internet Archive)
- Trad : Les vierges de pierre (trad. Geneviève Doze), (ISBN 2-213-61651-5)
- A suivre. Malik (discussion) 10 novembre 2024 à 16:04 (CET)
- En l’état, retrait des deux cita proposées. À vérifier ! Voir Yvonne Vera.
- @Uchroniste 40, oui, c’est peut-être l’édition 1994 Baobab books, peut-être… ?! Pour tes recherches biblio, je te conseille d’utiliser SUDOC et Worldcat, par ex en partant d’un isbn (ici (ISBN 0-908311-78-8), bases accessibles à un clic du coup ). De là, on peut chercher par auteur, titre, sujet, etc. Mais vu les trad et la source proposées au départ, on va vérifier réellement avant si tu veux bien hein . Je vais m’en charger, j’ai notamment la trad Une femme sans nom : suivi de Sous la langue dispo à qlq centaines de mètres de chez moi .
- Histoire de pas laisser l’ébauche vide, j’ai ajouté 3 cita depuis les VO.
- ps:d’ailleurs, pour info, pour les ouvrages qu’on ne peut pas emprunter sur archive.org, en plus de la possibilité de faire des recherches par mots-clés à l’intérieur, on peut visualiser les page une à une en changeant le numéro de page dans l’URL, puis par ex faire un imprim écran si besoin… .
- Malik (discussion) 11 novembre 2024 à 11:47 (CET)
- Je te laisse gérer, je continue de mettre en forme les pages du 9. Bonnes contributions. Uchroniste [40] 11 novembre 2024 à 12:07 (CET)
Compléments notes ressources à exploiter pour #de/#sur :
Pour l’ajout en Yvonne Vera#Writing Near The Bone, 1997 (déjà partiellement sur q:en, diff spécial:diff/397832), voir :
- « Writing Near The Bone (1997) », dans Women writing Africa, vol. 1 : The southern region, Feminist Press at the City University of New York, (ISBN 1-55861-406-0, lire en ligne), p. 488-491 (+« Writing Near The Bone (1997) », dans Word : on being a [woman] writer, Feminist Press at the City University of New York, (ISBN 1-55861-467-2, présentation en ligne, lire en ligne), p. 57-60 (pdf))
- trad fr : « Ecrire à ras des os », dans Des femmes écrivent l'Afrique, vol. 1 : L'Afrique australe, Karthala, (ISBN 978-2-8111-0082-7), p. 669-. (accès 1, accès 2)
Puis :
- « “Shaping the truth of the struggle” an interview with Yvonne Vera », Current Writing: Text and Reception in Southern Africa, vol. 10, no1, 1998 [texte intégral, lien DOI]
- « Les mots rebelles d'Yvonne Vera », lemonde.fr, 11 mars 1998 [texte intégral]
- Sign and Taboo. Perspectives on the Poetic Fiction of Yvonne Vera, Weaver Press [lire en ligne] (appendix 1, Interview with Yvonne Vera, 1 August 2000, Bulawayo, Zimbabwe: 'Survival is in the mouth.', p. 217 sqq ('Survival is in the mouth.' p.221))
- « “The Place of the Woman is the Place of the Imagination”: Yvonne Vera Interviewed by Ranka Primorac », Literature, Critique, and Empire Today, vol. 39, no3, 2004 [texte intégral, lien DOI]
- « New War Stories. Women, Heroes and Violence in Yvonne Vera’s Novels », dans Missions of Interdependence, Rodopi, (ISBN 9789004486423, DOI 10.1163/9789004486423_018, lire en ligne)
- « Yvonne Vera, romancière zimbabwéenne », lemonde.fr, 12 avril 2005 [texte intégral]
- « Critique. La vraie vie d'Yvonne Vera », liberation.fr, 1 juin 2006 [texte intégral]
- « Renaissance à Bulawayo, Zimbabwe : la ville dans The Stone Virgins de Yvonne Vera », Anglophonia Caliban/Sigma, 2009 [texte intégral]
- « “Survival is in the mouth”: Yvonne Vera’s Nehanda », Journal des africanistes, 2010 [texte intégral]
- « Les Vierges de pierre », par Yvonne Vera, sur rfi.fr,
- « Maximum Space around the Typewriter: Yvonne Vera and the Craft of Writing », Wasafiri, vol. 36, no3, 2021 [texte intégral, lien DOI]
- NB: pour « The Writer’s Place », voir Indaba 2000 (ISBN 0797422587)
- « Les femmes monumentales d’Yvonne Vera. Proposition de lecture écopoétique », dans Africana : figures de femmes et formes de pouvoir, Classiques Garnier, (DOI 10.48611/isbn.978-2-406-12735-2.p.0399, lire en ligne)
Bon. Au lit. À suivre. Malik (discussion) 16 novembre 2024 à 00:28 (CET)