José-Maria de Heredia

poète français

José-Maria de Heredia, né le 22 novembre 1842 et mort le 3 octobre 1905, est un homme de lettres d'origine cubaine : né sujet espagnol, il a été naturalisé français en 1893. Son œuvre poétique a fait de lui l'un des maîtres du mouvement parnassien. Il est l'auteur d'un seul recueil, Les Trophées, publié en 1893 et comprenant cent-dix-huit sonnets qui retracent l'histoire du monde, comme Les Conquérants, ou dépeignent des moments privilégiés, comme Le Récif de corail ; ainsi que quatre poèmes plus longs.

José-Maria de Heredia, par Adolphe Lalauze (vers 1897).

Citations des TrophéesModifier

La Grèce et la SicileModifier

Mais l'Homme indifférent au rêve des aïeux
Écoute sans frémir, du fond des nuits sereines,
La Mer qui se lamente en pleurant les Sirènes.

  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. L'Oubli (vers 12-14), La Grèce et la Sicile, p. 29


Par l'air magique où flotte un parfum de poison,
Sa parole semait la puissance des charmes ;
le Héros la suivait et sur ses belles armes
Secouait les éclairs de l'illustre Toison.

  • Médée avance en prononçant des incantations, suivi par Jason qui porte la Toison d'or étincelante.
  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. Jason et Médée (vers 5-8), La Grèce et la Sicile, p. 40


L'Amour leur souriait, mais la fatale Épouse
Emportait avec elle et sa fureur jalouse
Et les philtres d'Asie et son père et les Dieux.

  • Derniers vers du poème. Allusion aux futurs crimes de Médée.
  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. Jason et Médée (vers 12-14), La Grèce et la Sicile, p. 40


Rome et les BarbaresModifier

Et là-bas, sous le pont, adossé contre une arche,
Hannibal écoutait, pensif et triomphant,
Le piétinement sourd des légions en marche.

  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. La Trebbia (vers 12-14), Rome et les Barbares, p. 96


Le Chef borgne monté sur l'éléphant gétule.

  • Périphrase désignant Hannibal Barca, chef de guerre carthaginois.
  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. Après Cannes (vers 14), Rome et les Barbares, p. 97


Au fracas des buccins qui sonnaient leur fanfare,
Superbe, maîtrisant son cheval qui s'effare,
Sur le ciel enflammé l'Imperator sanglant.

  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. Soir de bataille (vers 12-14), Rome et les Barbares, p. 102


Les ConquérantsModifier

Comme un vol de gerfauts hors du charnier natal,
Fatigués de porter leurs misères hautaines,
De Palos de Moguer, routiers et capitaines
Partaient, ivres d'un rêve héroïque et brutal.

  • Début des Conquérants qui évoque les conquistadores.
  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. Les Conquérants (vers 1-4), Les Conquérants, p. 135


Ils regardaient monter en un ciel ignoré
Du fond de l'Océan des étoiles nouvelles.

  • Fin des Conquérants qui évoque les conquistadores.
  • Les Trophées, José-Maria de Heredia, éd. Gallimard, coll. « Poésie », 1981 (1893), chap. Les Conquérants (vers 12-14), Les Conquérants, p. 135


 
Signature

Vous pouvez également consulter les articles suivants sur les autres projets Wikimédia :