Flopinot2012
Wikiquote est un projet libre de collecte de citations réalisé actuellement dans plus de 80 langues différentes de par le monde. Pour vous aider à tout moment, chaque page du site possède à gauche un lien vers l'aide de Wikiquote.
N'hésitez pas à consulter les premières indications pour modifier et rédiger des pages dans Wikiquote avec la syntaxe appropriée. Un guide est à votre disposition.
| |
Sur une page de discussion, n'oubliez pas de signer vos messages, en tapant ~~~~ . Mais faites aussi attention à ne pas insérer votre signature dans des articles de citations, leurs auteurs sont connus par le biais de l'historique.
| |
Si vous le souhaitez, vous pouvez vous présenter sur le forum des nouveaux arrivants, qui est aussi un bon endroit pour poser des questions. Et pourquoi ne pas créer votre page utilisateur ? Vous pouvez y indiquer quelles langues vous parlez, d'où vous venez, quels sont vos centres d'intérêt…
|
Les Nuits d'été
modifierBonjour Flopinot2012, j'ai dû renommée cette page ; Les Nuits d'été vers Utilisateur:Flopinot2012/Brouillon puisqu'il manque les références. Cordialement. FrankyLeRoutier % Service après-vente 22 juillet 2017 à 04:30 (CEST)
Antonio Porchia, Voces
modifierBonjour Flopinot2012, je me permets de te contacter car j'ai vu que tu as ajouté sur la page WikiLove une citation d'Antonio Porchia « Ce que je t'ai donné, je le sais. Ce que tu as reçu, je ne le sais pas. ». C'est une belle citation et elle est la bienvenue sur la page Wikiquote d'Antonio Porchia ! Mais pour pouvoir l'ajouter il faut la page, l'éditeur, l'année de publication et le nom du traducteur. Est-ce que tu as accès à ces informations (peut-être même que tu possèdes le livre) ? Cordialement An insect photographer (discussion) 25 novembre 2024 à 23:33 (CET)
- Bonjour An insect photographer,
- Il y a quelques mois, j'aurais été embarrassé pour te répondre... mais maintenant, c'est possible : en effet, j'ai fait l'acquisition récemment de l'édition intégrale bilingue des Voix réunies d'Antonio Porchia (qui me semble, par sa nature exhaustive et bilingue, une bonne édition de référence : po&psy / erès, 2013, 1191 pages, ISBN 978-2749238340).
- Je ne l'ai pas sous la main (je suis au boulot chez un client, loin de chez moi) mais je peux compléter tous les détails selon cette édition dès mon retour. Donc aucun souci : ce sera fait avec plaisir.
- Cordialement, Flopinot2012 (discussion) 26 novembre 2024 à 11:16 (CET)
- Merci de m'avoir répondu aussi vite. Ton édition convient tout à fait et me semble bien meilleure que celle déjà utilisée car la traduction française est "officielle" et non une traduction maison.
- Sinon rien ne presse, c'est juste que cette citation m'a beaucoup plu et je trouve qu'elle a sa place sur Wikiquote :) Bonnes contributions An insect photographer (discussion) 26 novembre 2024 à 21:31 (CET)
- Coucou @An insect photographer et @Flopinot2012. Ah, que ça me fait plaisir de te voir ici Flopinot2012 ! J’espère que tu vas bien ! Pour la trad maison ici, ça semble en effet « à reprendre d'après l'édition bilingue de 2013 ». Grondin avait un moment indiqué spécial:diff/69807 que c’était celle de Roger Caillois…. Pour l’ed 2013, elle semble non paginée malheureusement…, mais il doit être possible de respecter nos exigences de « paramètres » en indiquant qlq précisions (compter les pages me semble cependant illusoire : comme je te le disais y’a déjà 3 ans (boudi, le temps passa vite!), là , la page est obligatoire ). À bientôt, et si besoin NHP à me faire signe ! Amitiés, Malik (discussion) 29 novembre 2024 à 21:38 (CET)
- Au fait, depuis le temps, même s’il reste encore du travail, j’ai bien avancé ici sur la page Paul Klee, NHP à me faire un retour si tu as le temps ! On travaille ici à des critères BA et cette page est envisagée. Amitiés, Malik (discussion) 29 novembre 2024 à 21:52 (CET)
- Bonsoir @An insect photographer et @Malik2Mars
- Voilà qui est fait, avec les phrases de l'édition intégrale de 2013 pour "corriger" la traduction précédente (qui n'était pas tellement fautive ! comme quoi, avec de la bonne volonté... s'il suffisait d'en trouver...) L'édition Hachette de 1970 reprenait l'édition des Voces de 1943, augmentée en 1948. Avantage : elles sont dans le même ordre de publication que l'édition originale, donc assez facile à retrouver. Souci : on voit bien qu'il y a des lacunes abyssales, et plusieurs des "voix" les plus importantes (à mon goût) manquent cruellement.
- Un exemple, pour bien montrer à quel point c'est cruel de l'ignorer :
- "Dans mon silence il ne manque que ma voix" (En mi silencio sólo falta mi voz), p.152.
- Si on n'a pas fait comprendre le titre du livre avec ça...
- J'ai quand même rajouté "Las cadenas que más nos encadenan son las cadenas que hemos roto".
- Parce que c'est le genre de "petite phrase" qui aide à (sur)vivre au quotidien.
- Telles quelles, c'est bien d'avoir une belle anthologie de citations. Pas plus. Avec les voix inédites et les versions abandonnées, ça fait un bon millier de pages... et peut-être que certaines méritent que l'on fasse l'effort d'aller vers le bouquin ?
- Sinon, je n'ai aucune motivation pour repartir vers des combats douteux sur l'Encyclopédie en ligne : on a certainement plus urgent à faire pour sauver ce qui peut être sauvé.
- Amicalement, Flopinot2012 (discussion) 30 novembre 2024 à 19:27 (CET)
- PS : en effet, cette édition de 2013 est non paginée... en apparence : les Voces sont numérotées ! alors n°1 = p.1, etc. C'est comme un éphéméride, avec le texte en français / le n° / le texte en espagnol (Argentine) et on s'y retrouve sans souci.
- Un grand merci pour tout ce travail de sourçage et les citations que tu as rajoutées. Je suis d'accord avec toi, trop de citations tue la citation et la page actuelle donne déjà envie d'approfondir en lisant le livre. Encore merci d'avoir répondu à ma requête aussi vite. An insect photographer (discussion) 1 décembre 2024 à 15:28 (CET)